首页  | 新闻热词

一周热词榜(7.14-20)

CHINADAILY手机报 2018-07-21 08:30

分享到微信

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.多地出台政策'催生二孩'
2.幼儿园严禁授'小学课程'
3.英国'黄金签'申请者激增
4.谷歌'小程序'引爆朋友圈
5.'最烧钱影片'惨遭滑铁卢

1. 催生二孩
encourage families to have a second child

请看例句:
A number of regions across China have granted extended benefits to local couples as part of efforts to encourage families to have a second child.
近日,全国多地陆续为当地夫妇提供更多补贴,作为鼓励家庭生养二孩的部分举措。

自2016年全面二孩政策(universal two-child policy)出台以来,二孩出生增长显著。然而,二孩政策还未得到育龄人群(couples of childbearing age)的普遍响应,许多人并非不愿意生,而是担心经济上负担不起两个孩子(cannot afford the economic burden of raising two kids)。

自2017年以来,全国多个地方相继出台"二孩奖励政策(two children incentive policies)"。据报道,在全国规定的98天产假(the 98 days of nationally-mandated maternity leave)的基础上,31个省区市延长产假(extend the maternity leave)至138-158天不等。男方允许享有陪护假(paternity leave)15至30天。此外,许多地方政府还给二孩家庭发放生育津贴(childbirth allowance)、医疗服务等更多福利。在新疆维吾尔自治区的石河子市,二孩妈妈还可获得1000元的补助和3年的奶粉补贴(subsidies for baby milk formula)。湖北省仙桃市为二孩妈妈提供生殖医疗服务补贴(subsidized reproductive medical services)。辽宁省也正在考虑引入奖励二孩家庭的相关政策。

[相关词汇]
产前假 pre-natal leave
延长哺乳假 extended breastfeeding leave
妇产医院 maternity hospital
婴儿潮 baby boom

2. 小学课程
primary-school-level lessons

请看例句:
Kindergartens will no longer be allowed to teach young children primary-school-level lessons, the Ministry of Education announced. Banned subjects include primary-school-level Chinese language, mathematics and English coursework.
教育部近日宣布,禁止幼儿园教授小学阶段语文、数学、英语等课程内容。

教育部近日发文,严禁幼儿园教授小学课程内容(teach lessons intended for primary school students)。对于提前教授汉语拼音、识字、计算、英语等小学课程内容的,要坚决予以禁止。对于幼儿园布置幼儿完成小学内容家庭作业、组织小学内容有关考试测验的,要坚决予以纠正。社会培训机构(private training institutions)也不得以学前班、幼小衔接等名义提前教授小学内容。

教育部还提出要纠正"小学化"教育方式,幼儿园将以游戏为基本活动(playing games will be the basic activity in kindergartens);整治"小学化"教育环境,创设开放的、多样的区域活动空间(open and multi-purpose areas for different activities),并配备必要的符合幼儿年龄特点的玩教具、游戏材料、图画书;对于不具备幼儿园教师资格的,要督促其参加专业技能补偿培训并通过考试取得幼儿园教师资格证(teaching certificate),仍不能取得教师资格的,要限期予以调整;小学坚持零起点教学,坚决纠正在招生中面向幼儿组织小学内容的知识能力测试,或以幼儿参加有关竞赛成绩及证书作为招生依据(admission to primary school should not refer to any test or contest result)。

[相关词汇]
学龄儿童 school-age children, children of school age
早期教育 early education
课外培训机构 after-school training institutions
学生减负 reduce students' excessive academic burden
超纲教学 teaching beyond the syllabus
就近入学 be admitted to neighborhood primary schools

3. 黄金签
golden visa

请看例句:
Despite Brexit uncertainty, UK "golden visa" applications jumped 46% in the year to March 31.
尽管英国脱欧带来不确定性,但英国"黄金签"的申请数量在截至今年3月31日的过去一年里增加了46%。

"黄金签(golden visa)"又叫作"一级投资签证(tier 1 investor visa)",这类签证要求在英国投资200万英镑或以上资产,以换取在英国居住和工作的权利(invest £2m or more for the privilege of living and working in the UK)。专为全球超级富豪(the global super-rich)提供建议的英国律师事务所Collyer Bristow发布消息称,在截至今年3月31日的过去一年内,405名投资移民申请一级签证,比一年前增加46%,其中土耳其和俄罗斯的申请者增幅最大。

Collyer Bristow律所合伙人詹姆斯·贝德科克称,英国"黄金签"数量增长是在美国签证吸引力下降背景下出现的,因为围绕对美投资者签证的政治不确定性(political uncertainty surrounding investor visas in the US)增加,越来越多人希望移居英国并对其投资。一些高净值人士(HNWIs, high net worth individuals)担心英国政府可能会在2019年3月正式脱欧之后收紧签证规定(may tighten visa rules after the formal Brexit date in March 2019),因此寻求在此之前移民英国。

[相关词汇]
最低投资门槛 minimum investment threshold
签证申请 visa application
申请永久居住权 apply for permanent residency
授予公民身份 grant citizenship

4. 小程序
mini program, applet

请看例句:
Google has released its first mini program for WeChat in China. It is a drawing game based on Google's AI image recognition technology
谷歌发布了其首款微信小程序,是基于谷歌人工智能图像识别技术的一款绘画游戏。

小程序(mini programs, applet)即在主程序内运行的应用程序(apps that only work within a master app),省去了用户安装、退出或进入不同应用程序的麻烦(save users the hassle of installing, and exiting and entering different apps)。谷歌此次推出微信小程序是继上月向电商公司京东投资5.5亿美元后,重返中国消费市场的最新尝试(the latest step in Google's tiptoe back into China's consumer market)。

这款只能在微信内运行的游戏小程序名为"猜画小歌(Guess the Sketch)"。在游戏中,玩家要在20秒内按照要求画出一些日常用品(doodle an assigned everyday item),比如,狗、鞋子或手表。绘画过程中,人工智能会对画作的内容进行猜测(throw out its best guesses of the subject),如果AI猜对,玩家得分,进入下一轮(advance the next round)。如果AI猜不出,它会用销魂的经典谷歌女声语音说:"我没看懂你在画什么?",偶尔还会爆出一句东北话"你画的啥玩意?"一时间,整个朋友圈都充斥着一股幼儿园美术班的气息,到处都是玩得不亦乐乎的灵魂画手。

谷歌官方表示,这款游戏背后的神经网络技术有超过5000万个手绘素描的数据群支持(the neural networking behind this game is powered by a dataset of 50 million hand-drawn sketches),展现了谷歌人工智能在计算机视觉方面的发展(showcase Google AI's advances in computer vision)。

[相关词汇]
第三方应用商店 third-party app store
计算机插画艺术家 computer sketch artist
快捷图标 short-cut icon
消息推送 push notifications

5. 最烧钱影片
most expensive movie ever made

请看例句:
China's "most expensive movie ever made" is one of the biggest flops the world has ever seen. "Asura", an epic fantasy film with a $113 million budget from financiers including Alibaba Pictures, was pulled from Chinese cinemas after its opening weekend, when it made just over $7 million.
中国电影史上"最烧钱的影片"成为世界范围内票房最惨淡的影片之一。由阿里巴巴影业集团等出资方花费1.13亿美元(约合7.5亿元人民币)拍摄的史诗奇幻大片《阿修罗》周末上映后已从国内院线撤档,票房收入仅略超过700万美元。

有媒体称,《阿修罗(Asura)》制作方曾希望将此片打造成类似于《指环王(The Lord of the Rings)》的奇幻系列电影(fantasy franchise)。制作方在微博发文称糟糕的票房是蓄意破坏的结果(blame the abysmal box office showing on sabotage),指控有人涌入移动售票平台猫眼电影发表负面评论(trolls had flooded the mobile-ticketing platform Maoyan with negative reviews),导致了该片票房的惨败。

虽然观众评分(audience scores)可能对影片票房有一定影响,但影片失败的原因很可能还包括拙劣的营销(poor marketing)、对粉丝口味把握不到位等。此外,《阿修罗》上映时遭遇了喜剧电影(comedy-drama)《我不是药神(Dying to Survive)》等片的强有力竞争,该片上周末票房收入6900万美元,总票房已超过3.5亿美元。

令人震惊的1.06亿美元的亏损(a staggering $106 million loss)让《阿修罗》成为世界范围内最失败的影片之一。《辛巴达七海传奇(Sinbad: Legend of the Seven Seas)》亏损了1.25亿美元,是史上最失败的影片(the biggest flop ever)。与《阿修罗》有一拼的美国影片(a close analog to Asura in the US)是埃迪·墨菲主演的科幻喜剧(sci-fi comedy)《星际冒险王(The Adventures of Pluto Nash)》。据报道,该片耗资1亿美元拍摄,票房收入仅为700万美元。

[相关词汇]
大制作电影 high-budget film
暂停全国放映 suspend the national release
提高行业门槛 raise the bar for the industry
奇幻片或科幻片 fantasy or sci-fi films

【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
发短信CD到10658000
订阅CHINADAILY手机报
周一至周五每日两期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息费)
合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

(来源:CHINADAILY手机报 编辑:马文英、彭娜、丹妮、实习生马青玲)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序