首页  | 改革开放40周年

我的改革开放词典:经济篇

中国日报网 2018-12-05 09:10

分享到微信

今年是改革开放40周年。或许,你是改革大潮的亲历者;或许,你是改革开放的同龄人;又或许,你出生长大在新世纪,是改革开放成就的享有者。无论你是谁,对于改革开放40年间发生在家庭内外的各种变化,一定都有切身的感受。

从即日起,我们将不定期推出“我的改革开放词典”系列,用双语热词为大家盘点这40年来社会各领域发生的变化。

 

这一期的主题是:经济篇

改革开放40年,我国的经济发展取得了令人瞩目的辉煌成就。让我们从热词中感受中国经济波澜壮阔的40年发展历程。

 

家庭联产承包责任制 household contract responsibility system

家庭联产承包责任制是农民以家庭为单位,向集体经济组织(collective economic organization)承包土地等生产资料和生产任务的农业生产责任制形式。它是我国现阶段农村的一项基本经济制度(basic economic system)。1978年11月,安徽省凤阳县小岗村率先实行“分田到户,自负盈亏”的家庭联产承包责任制,拉开了中国对内改革(internal reform)的大幕。家庭联产承包责任制的实行,解放了我国农村的生产力(productivity),开创了我国农业发展史上的第二个黄金时代(golden age)。

 

经济特区 special economic zone

经济特区是20世纪80年代初中国为探索改革开放(reform and opening-up)之路而设置的一些实行特殊政策、进行特别管理的区域,被誉为中国改革的“试验田”和对外开放的“窗口”。经济特区的设置标志着中国改革开放进一步发深入。截至目前,中国大陆地区共有7个经济特区:深圳、珠海、汕头、厦门、海南、喀什和霍尔果斯。此外,我国还设有国家级高新区(national high-tech zone)、保税区(bonded area)、出口加工区(export processing zone)、保税物流园区(bonded logistic park)、保税港区(bonded port area)和综合保税区(comprehensive bonded area),几乎囊括了经济特区的所有主要模式。

 

下海 venture into business, jump into the business world

下海是比喻词,指跳入商品经济、市场竞争(market competition)的“大海”,自主挣扎和生存。在改革开放初期就是指从传统的政府机关(government organs)、国有企业(State-owned enterprises)、事业单位等跳出来,自由谋生。随后就出现“经商”一词,将个体户(self-employed entrepreneur)、港资企业、外资企业(foreign enterprise)等都归到这一范围。在下海经商热潮的带动下,1984年成为中国现代企业和企业家诞生最为集中的一年,因此有人将1984年称为中国的“公司元年”,下海、停薪留职(retain the job but suspend the salary)也成为当时的流行语。人们见面时常会用“你下海了吗?”作为问候语。

 

“三农”问题 issues of agriculture, farmer and rural area

“三农”问题是指农村、农业、农民这三大问题,20世纪80年代后期由我国农村问题学者正式提出(formally raised by researchers on rural issues)。改革开放以来,中共中央在1982年至1986年连续5年发布以农业、农村和农民为主题的中央一号文件(No 1 central document),对农村改革和农业发展作出具体部署。2004年至2018年又连续15年发布以“三农”为主题的中央一号文件,强调农业农村农民问题是关系国计民生的根本性问题,以及“三农”问题在中国的社会主义现代化(socialist modernization)时期“重中之重”的地位。

 

西部大开发 Western Development

2000年1月,国务院成立了西部地区开发领导小组,研究加快西部地区发展的基本思路和战略任务,部署实施西部大开发的重点工作。国务院分别在2001年、2006年和2012年批复通过了西部大开发“十五”、“十一五”以及“十二五”规划。西部大开发的范围包括:四川省、陕西省、甘肃省、青海省、云南省、贵州省、重庆市、广西壮族自治区、内蒙古自治区、宁夏回族自治区、新疆维吾尔自治区、西藏自治区、恩施土家族苗族自治州、湘西土家族苗族自治州、延边朝鲜族自治州。西部大开发总体规划可划分为三个阶段:从2001年到2010年,重点是调整结构(adjust structure),搞好基础设施(focus on infrastructure)、生态环境(environment)、科技教育(technology and education)等基础建设,建立和完善市场体制,培育特色产业增长点,使西部地区投资环境初步改善(improve investment environment),生态和环境恶化得到初步遏制,经济运行步入良性循环,增长速度达到全国平均增长水平;从2011年到2030年,在前段基础建设成就的基础上,培育特色产业,实施经济产业化、市场化、生态化和专业区域布局的全面升级(all-round upgrade),实现经济增长的跃进;从2031年到2050年,在一部分率先发展地区增强实力,融入国内国际现代化经济体系自我发展的基础上,着力加快边远山区(remote mountainous areas)、落后农牧区(agricultural and pastoral areas)开发,普遍提高西部人民的生产、生活水平,全面缩小差距。

 

入世 joining the WTO

2001年12月11日,我国正式加入世界贸易组织(World Trade Organization, WTO),成为其第143个成员。2018年是中国加入世贸组织第17年,对于2001年“入世”,中国将其定位为“改革开放进入历史新阶段的标志(a new stage in China's reform and opening-up)”。国务院新闻办公室发表的《中国与世界贸易组织》白皮书指出,在货物贸易领域,早在2010年,中国降税承诺就已全部履行完毕(by 2010, China had fulfilled all of its tariff reduction commitments),关税总水平降至9.8%。此后中国多次自主降低关税;在服务贸易(trade in services)领域,截至2007年,中国开放承诺已全部履行完毕,100个服务业分部门已按承诺开放;在投资市场准入(market access)领域,虽然世贸组织并无要求,但过去5年中国两次修改《外商投资产业指导目录》,外商投资(foreign investment)限制性措施缩减了65%。

 

南水北调工程 South-to-North Water Diversion Project

南水北调与青藏铁路、西气东输(West-to-East natural gas transmission)、西电东送(West-to-East power transmission)并称为我国本世纪初“四大工程”。从1952年毛泽东提出南水北调的伟大构想,到2002年12月南水北调工程正式开工,时间整整跨越了半个世纪。南水北调工程主要解决我国北方地区,尤其是黄淮海流域的水资源短缺(water shortage)问题。南水北调工程规划分东、中、西三条线路从长江调水,总调水规模448亿立方米,是世界上最大的调水工程(the largest water diversion project in the world)。南水北调中线工程、南水北调东线工程(一期)已经完工并向北方地区调水(transfer water)。西线工程目前尚处于规划阶段,没有开工建设。

 

一揽子经济刺激计划 economic stimulus package

2008年9月,国际金融危机(global financial crisis)全面爆发后,中国经济增速快速回落,出口出现负增长,大批农民工(migrant workers)返乡,经济面临硬着陆(hard landing)的风险。为了应对这种危局,中国政府于2008年11月推出了进一步扩大内需(expand domestic demand)、促进经济平稳较快增长的十项措施。之后,政府不断完善和充实应对国际金融危机的政策措施,逐步形成系统完整的一揽子经济刺激计划,有效遏止了经济增长明显下滑态势,在全球率先实现了经济形势总体回升向好。中国实行的一揽子经济刺激计划分为四个方面:一是大规模增加政府投资,包括结构性的减税(structural tax cut);二是大范围实施产业调整(industrial restructuring)和振兴规划;三是大力推进自主创新(independent innovation),加强科技支撑;四是大幅度提高社会保障(improve social security)水平。

 

自由贸易试验区 free trade pilot zone

自由贸易试验区是指在贸易和投资(trade and investment)等方面比世贸组织有关规定更加优惠的贸易安排,在主权国家或地区的关境以外,划出特定的区域,准许外国商品豁免关税(duty exemption)自由进出。2018年10月16日,随着海南自贸试验区获批设立,我国目前已有12个自贸试验区。十九大报告提出,赋予自贸试验区更大改革自主权,探索建设自由贸易港(establishment of free trade port)。自由贸易港是世界上开放程度最高的一种经济区形式(the world's most open form of economic zone),目前全亚洲只有两个自由贸易港:中国香港和新加坡。2018年4月,中央宣布支持海南逐步探索、稳步推进中国特色自由贸易港(free trade port with Chinese characteristics)建设,分步骤、分阶段建立自由贸易港政策和制度体系。

 

新常态 new normal

2014年,中国经济步入新的运行轨道——“新常态”。2014年5月,习近平总书记在河南考察时首次提及新常态;同年11月,习近平在APEC工商领导人峰会上首次系统阐述了新常态。习近平说:“中国经济呈现出新常态。”他认为新常态有几个主要特点:速度——从高速增长转为中高速增长(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth),结构——经济结构不断优化升级(the economic structure is constantly improved and upgraded),动力——从要素驱动、投资驱动转向创新驱动(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。

 

沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect

2014年11月17日,沪港通正式启动,两地证券市场实现联通,中国资本市场改革和开放进程迈入新时代。自开通以来,沪港通已平稳运行近四年,交易、登记结算、换汇和公司行为等各项业务处理正常。数据显示,截至2018年3月30日沪港通交易总金额达7.8万亿元人民币。在沪港通“通车”近两年后,深港通业务于2016年12月5日正式上线。2017年5月16日,香港与内地债券市场互联互通合作的“债券通(Bond Connect)”获批,将与已经开通的“沪港通”和“深港通”股票互联互通交易平台并行,彰显了我国将资本市场全球化的决心。有望今年年内开通的沪伦通(Shanghai-London Stock Connect)是沪港通与深港通的升级版,它在两地股票可直接双向交易的基础上,将首次推出存托凭证(Depository Receipts, DR),这是中国资本市场对外开放的又一个重要的里程碑。

 


新型城镇化 new urbanization; new type of urbanization

城镇化是指人口向城镇集中的过程。这个过程表现为两个方面,一方面是城镇数目的增多,另一方面是城市人口规模不断扩大。城镇化进程中,第一产业(primary industry)比重逐渐下降,第二、第三产业(secondary and tertiary industries)比重逐步上升,同时伴随着人口从农村向城市流动这一结构性变动。新型城镇化的核心在于不以牺牲农业和粮食、生态和环境为代价,着眼农民,涵盖农村,实现城乡基础设施一体化和公共服务均等化(infrastructure integration and public service equalization),促进经济社会发展(promote economic and social development),实现共同富裕(achieve common prosperity)。2014年3月份,《国家新型城镇化规划(2014-2020年)》正式发布。2014年12月,国家发改委等11个部委联合下发了《关于印发国家新型城镇化综合试点方案的通知》。按照方案明确的时间表,2014年底前开始试点,并根据情况不断完善方案,到2017年各试点任务取得阶段性成果,形成可复制、可推广的经验(duplicatable practices);2018至2020年,逐步在全国范围内推广试点地区的成功经验(promote the successful practices around the country)。


人民币“入篮” RMB inclusion in the SDR; Renminbi joins SDR

2015年11月30日,国际货币基金组织(International Monetary Fund, IMF)宣布将人民币纳入特别提款权(Special Drawing Rights, SDR)货币篮子。新的货币篮子于2016年10月1日正式生效,人民币成为继美元、欧元、日元、英镑之后第五种加入SDR的货币。IMF总裁拉加德女士表示,执董会关于将人民币纳入特别提款权货币篮子(include the RMB in the SDR currency basket)的决定是中国经济融入全球金融体系的一个重要里程碑(an important milestone in the integration of the Chinese economy into the global financial system)。它是对中国过去多年来在改革其货币和金融体系方面取得的成就的认可(recognition of China's achievements in reform of monetary and financial systems)。

 

雄安新区 Xiongan New Area

2017年4月1日,中共中央、国务院印发通知,决定设立河北雄安新区。这是党中央继京津冀协同发展(coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region)战略之后,提出的又一重大的历史性战略。2018年4月21日,《河北雄安新区规划纲要》对外发布,《纲要》在“发展定位”部分指出,雄安新区作为北京非首都功能(non-capital function)疏解集中承载地,要建设成为高水平社会主义现代化城市、京津冀世界级城市群(world-class city cluster)的重要一极、现代化经济体系的新引擎、推动高质量发展的全国样板。实际上,雄安新区已经是中国第19个国家级新区(state-level new area)。从1992年10月上海浦东新区成立,到2017年4月雄安新区横空出世,国家级新区25年的发展,为中国的改革开放增添了动力,成为了为中国经济增长的重要引擎(important engine of China's economic growth)。


双创 mass entrepreneurship and innovation

2014年9月,李克强总理在夏季达沃斯论坛(Summer Davos Forum)首次提出大众创业、万众创新” (mass entrepreneurship and innovation)。当时他提出,要在960万平方公里土地上掀起“大众创业”“草根创业”的新浪潮,形成“万众创新”“人人创新”的新势态。此后,他在首届世界互联网大会(World Internet Conference)、国务院常务会议和各种场合中频频阐释这一关键词。每到一地考察,他几乎都要与当地年轻的“创客”(makers)会面,希望激发民族的创业精神(entrepreneurship)和创新基因。


(编辑:刘明 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5bed2044a310eff303288f03

我的改革开放词典:教育篇

5bed2044a310eff303288f03

我的改革开放词典:婚恋篇

5bed2044a310eff303288f03

我的改革开放词典:时代强音

5bed2044a310eff303288f03

我的改革开放词典:出行篇

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序