雷军:“5G+AI+IoT”是下一代超级互联网
中国日报网 2019-03-15 13:01
3月15日,全国人大代表、小米集团董事长兼首席执行官雷军等人在十三届全国人大二次会议第三场“代表通道”集中采访活动中,回答记者的提问。
雷军:“5G+AI+IoT”是下一代超级互联网
The convergence of 5G, the internet of things, and artificial intelligence is bringing more applications and is expected to become the next "super internet", said Lei Jun, Xiaomi chairman, on Friday.
3月15日,全国人大代表、小米集团董事长兼首席执行官雷军接受记者采访时说,5G、物联网和人工智能的融合在智能手机上有着广阔的应用前景,“5G+AI+IOT”是下一代的超级互联网。
"These cutting-edge technologies will be key drivers in the future development of smart homes, the internet of vehicles, as well as autonomous driving," said Lei, who is also a deputy to the 13th National People's Congress.
他说:“这些前沿科技在智能家居、车联网、无人驾驶这些领域都有广阔的前景。”
According to Lei, Xiaomi hosts more than 130 million consumer electronic devices on its IoT platform, making it the largest platform of its kind in terms of consumer devices.
雷军表示,小米在物联网领域也做了多年储备,目前连接的设备超过了1.3亿台,已成为全球最大的消费类物联网公司。
符宣朝:海南过去一年引进各类人才4.2万
Attracting talents and improving the business environment have been the focus of Hainan province, and it will step up efforts to introduce excellent talents and enterprises from home and abroad, said Fu Xuanchao, director of the provincial development and reform commission, on Friday.
全国人大代表、海南省发改委主任符宣朝说,吸引人才,改善营商环境是海南省发展的重点。海南省将进一步引进国内外优秀人才,吸引国内外企业落户海南。
Last year, Hainan issued a strategy of introducing 1 million talents to Hainan. To realize the strategy, it carried out supporting measures to attract the talents, covering housing, children education, spouse employment, medical insurance, and car purchase. Up till now, Hainan has recruited a total of 42,000 talents of all types, said Fu, who is also a deputy to the 13th National People's Congress.
符宣朝说,去年,海南省提出百万人才进海南计划,并为人才提供住房、子女入学、配偶就业、医疗和购车等配套服务,截至目前将近一年的时间里,海南已经引进各类人才4.2万人。
"Ever since April 13 last year, 65,000 new market entities entered Hainan, up 33 percent on a year-on-year basis, and 27 of the world's top 500 companies landed in Hainan," said Fu.
他说:“去年4月13日以来,海南新增市场主体6.5万,同比增长33%,世界500强中有27家落户海南。”
张建东:2020年起将开始20项冬奥会、冬残奥会测试赛
"The competition venues in Yanqing will meet the requirements for holding test events in October, while other venues will reach the stage next year," Zhang, who is also vice-mayor of Beijing, said during a "passage interview" before the closing of the second session of the 13th National People's Congress.
全国人大代表、北京市副市长张建东说:“延庆赛区的高山滑雪中心将于今年10月达到测试要求,其他场馆将在2020年陆续完工。”
Starting in February 2020, he said, a series of 20 test events are scheduled, running through the first half of 2021. Seven of those will be held in Zhangjiakou.
张建东说,目前已经确定了20场冬奥会和冬残奥会测试赛,其中7场将在张家口举行,从明年2月份持续到2021年上半年结束。
By the end of this year, the Beijing-Zhangjiakou high-speed railway and the Yanqing-Chongli expressway is expected to complete construction, Zhang said.
张建东说,京张高铁、延崇高速要在今年年底建成通车。
The mascots for the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games will be unveiled in the next half of the year, according to Zhang. Volunteer recruitment for the Beijing 2022 will also be launched at the end of 2019.
张建东说,下半年将发布冬奥会和冬残奥会吉祥物,年底启动面向全球的冬奥会志愿者招募活动。