首页  | 新闻热词

禁止大数据杀熟:在线旅游经营服务管理将有规可依

中国日报网 2019-10-10 10:54

分享到微信

10月9日,文化和旅游部公示了《在线旅游经营服务管理暂行规定(征求意见稿)》,并在未来一个月内面向社会公开征求意见。

Tourists visit Fenghuang old town in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture, Central China's Hunan province , Oct 3, 2018, the third day of the week-long National Day holiday. [Photo/Xinhua]

 

The regulation would ban online travel agencies from offering unreasonably cheap tour packages or using big-data analysis to price tour products to the disadvantage of existing customers.
暂行规定禁止在线旅游经营者提供不合理低价团或者利用大数据“杀熟”。

所谓的“大数据杀熟”指在线旅游经营者利用大数据等技术手段,针对不同消费特征的旅游者,对同一产品或服务在相同条件下设置差异化的价格(varied prices for same tour product or service based on different consumers)。

违反该条规定的,由市场监督管理部门责令限期改正,没收违法所得(confiscate illegal gains),可以并处五万元以上二十万元以下的罚款;情节严重的,并处二十万元以上五十万元以下的罚款。

Agencies should also publicize the process of reserving tour packages and travel services to users to make the process more transparent.
在线旅游经营者应当建立透明、公开的旅游产品及服务预订渠道。


不得删除差评

针对一些平台“删除、隐匿差评”等问题,《暂行规定》还规定,平台经营者应当保障旅游者的正当评价权,不得非法删除、屏蔽旅游者对平台服务及其平台内经营者的产品和服务的评价(agencies should not delete or block consumers' comments on tour products and services),不得误导、引诱、替代或强制旅游者做出评价。


明确平台的连带责任

平台经营者未能对在线旅游平台内经营者、旅游辅助服务者资质进行审核(fail to examine and verify qualifications of tour service and support providers),或未能对旅游者尽到安全保障义务(fail to guarantee consumers' safety),造成旅游者损害的,依法承担相应责任。

此次公开征求意见截止到11月10日。


【相关词汇】

文化和旅游消费 cultural and tourism consumption

强迫购物 forced shopping

零团费出游 free-of-charge tours

价格欺诈 price fraud

旅游不文明行为 inappropriate tourism behavior


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序