首页  | 2019年终盘点

2017-2019流行语句句戳心,英文版超全整理来啦

21世纪英文报 2019-12-23 16:30

分享到微信

话说,转眼就到年底,时光悄悄溜走,2019年也只剩下几天了。

不少小伙伴们开始扪心自问:这一年我究竟做了什么?我是不是又进步了?接下来的2020年flag还要立起来~~

最近,#2017到2019的对比#挑战突然火了!

玩儿法很简单,左手放出2017年的照片,右手晒出2019年的照片,两张放在一起的对比照,大家一目了然~

正当大家都在感叹时光流逝之时,#2017和2019网络流行语对比#也随之火上了热搜。2017年,“奔三”只是一个“扎心了”的话题;2019年,“奔三”真的进入倒计时。

如今,一波新鲜流行语已上线,两年前你最爱用的话,如今着实有了年代感。新词替旧词,换成英文你都会说吗?

扎心了

2017,扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文可以用sting,例:His words stung her.(他的话刺痛了她。)“扎心了,老铁”英文可以说:My heart was pricked, Laotie.当然,表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到,还可以用大家最熟悉的hurt。表示“触及要害”、“刺到痛处”,还可以用cut sb to the quick来表达,如:Your heartless comments cut me to the quick.(你那番无心的话深深刺痛到了我。)

 

太难了

2019,我太难了!生活中处处可能会碰上难处,英文up against something表示碰上(麻烦),如:I am up against some serious problems.(我碰上一些很难办的事儿。)面对压力山大的挑战,或许也会疲惫不堪,十分糟糕,英文就是be the worse for wear。如:You were the worse for wear last night.(你昨晚看上去整个人都不好了。)而表示自己被难倒了,还可以说be stumped,如:I'm completely stumped.(我完全被难倒了。)

打call

2017,大家还在疯狂打call(beat a call),原本它表示为了台上爱豆呼喊、挥动荧光棒的喝彩,到生活中泛指对某人的喜爱与应援,打call引申为“为……欢呼”,英文还可以说to cheer for/on someone。

 

夸夸群

2019, 神仙操作“夸夸群”,在群里,无论发什么都会收到别人的夸奖和赞扬,心情不好的时候也能收到安慰。为周围的人送上赞美之词,英文可以选用out of sight形容特别棒,实在是牛得没边儿了。例:You are out of sight!(你太牛了!)而be (really) something也可以用来表示让人刮目相看,了不起。例:Imagine winning an Olympic medal—now that would be something.(想象一下,赢得奥运奖牌——那可是了不起啊。)

2017,一言不合就开怼,2019,盘就是了~

“怼”用来表示故意找茬、反抗、反对等意思。英文可以说pick on sb,例如:Why are you picking on me?(你干吗怼我?)这种言语上的攻击,英文还可以说lash out、bash或者slam。

 

2019,说到“盘”这个词,大家都会想到“盘核桃”、“盘保健球”这个动作,英文可以用rotate来表示。而如果既想表达“盘”这个动作,又想显示出“喜爱”心情,stroke也是一个不错的选择,如:She gave the cat a stroke.(她抚摸了一下猫咪。)有的时候,越盘越上瘾,以至于无法自拔,英文还可以说,be crazy about sth, be fascinated by sth或者be/get addicted to sth。

尬聊

2017,你或许会陷入尬聊(awkward chat),说到“尴尬”,大家都会想到embarrass,意思是“使尴尬”,例:I was embarrassed by his comments about my clothes.(他对我衣服的那番评论很让我尴尬。)形容词embarrassing表示“令人尴尬的”。名词embarrassment意为“尴尬;窘迫”。除了embarrass, egg on one's face可以表示“丢脸”、“难堪”;not know where to put yourself指的是觉得手足无措,不知该怎样是好;而make sb look bad也是表达让人看起来很糟糕、难堪。

 

雨女无瓜

2019,一句“雨女无瓜”,拒绝所有无效社交。None of one's business这个短语指的是“不关某人的事”,另一个短语mind one’s own business也就是“管好自己的事,别多管闲事”;表示“没有权利过问或做某事”,英文还可以说have no business doing sth。口语中表示“多管闲事”还可以说:stick one’s oar in sth或者poke/stick one’s nose into sth。Never you mind则表示不关你的事,用不着你多问。

戏精

2017,受不了“戏精”,drama queen指的是为一点儿小事却反应夸张,“小题大做的人”。Comedian“喜剧演员”还有一种反讽的含义,指那些自认为自己很搞笑,其实并不搞笑的人。Bighead意思是“自命不凡的人”,例:He's always boasting. He's such a bighead!(他老是吹牛。真是自负的家伙!)

 

杠精

2019,受不了“杠精”,英文里“杠精”也可以说argumentative person。抬杠还可用argue for the sake of arguing来表示。

惊不惊喜,意不意外

2017,小伙伴们嘴边挂着太多惊喜与意外,英文除了surprise,还可以用Shock, horror!来表示好怕怕啊~说这话时你其实一点儿也不怕,只不过假装因为看到听到某件事儿感到惊呆。而Don't believe it英文你也可以用来直白地表示很惊喜很意外,哎,简直不能信啊……

 

OMG,买它

2019,来不及想太多,买它!又到了剁手的时刻,“花大钱”英文可以说blow big bucks on;pay good money也是表示“花好多钱、一大笔钱”。Throw money around,四处扔钱,看来是钱没有花到该花的地方,意思是花钱不走心,大手大脚。例:He lost his job, but still seems to have plenty of money to throw around.(他丢了工作,可是看上去还是有好多钱可以随便花。)

油腻

2017,可劲嘲讽油腻的中年大叔,“油腻”英文可以说oily,比如油性皮肤(oily skin)。此外,greasy也可以形容油腻。不过greasy或者oily只表达“油多”,缺失了“使人不想吃”的意思。Greasy或者oily还有一种解释:very friendly and polite in a way that is unpleasant and not sincere,也就是油滑,虚伪,跟油腻不太一样。所以,准确一些的译法或许是unpleasantly greasy,也就是油得令人不舒服。

 

令人头秃

2019,自己已经感觉到渐渐消失的发际线,英文hairless表示“无毛的”、“头秃的”。而“脱发”则可以说hair loss。有些人发量本来就少,英文可以用thin来形容头发稀疏。“头秃”还可以直接说thin on top或者bald,“地中海”的英文还可以说vertex baldness。

你的良心不会痛吗?

2017,看别人秀恩爱,想问:你的良心不会痛吗?Conscience指的是良心,道德心,而英文里表示良心会痛不一定要提到conscience。Guilty其实更能反映出内心的罪恶感,因为除了表示“有罪的”,它还可以指“内疚”。而我们熟悉的ashamed表示“惭愧”,cringe则有“觉得难为情”、“自责”之意。

 

我酸了

2019,身边的朋友一个个结婚生子,单身的我们酸了酸了……俗话说“吃不到葡萄说葡萄酸”,英文里也可以用“酸葡萄”sour grapes来表达这样的心理。说到“酸”英文里还是这个词很常用,be jealous of sb/sth表示“嫉妒某人或某物”,而out of jealousy则表示“出于嫉妒”。Green-eyed或者green with envy也可以用来表示羡慕嫉妒恨。

2017,我们一起撸起袖子加油干(we roll up our sleeves and work with added energy),2019,我们仍是那个怀揣着梦想的追梦人(dream chaser)!

 

(来源:21世纪英文报;综合来源:新华社、人民日报、央视新闻、新浪微博、China Daily)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序