首页  | 治国理政

“不忘初心、牢记使命”主题教育总结大会在京举行 习近平发表重要讲话

新华网 2020-01-09 09:27

分享到微信

“不忘初心、牢记使命”主题教育总结大会1月8日在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。

1月8日,“不忘初心、牢记使命”主题教育总结大会在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。(图片来源:新华社)

 

To win lasting support from the people, the Party should always remember its original aspiration and mission, said Xi.
他强调,我们党要始终得到人民拥护和支持,必须始终牢记初心和使命。


"We must resolutely remove whatever weakens the Party's advanced nature and undermines the Party's purity, and rid ourselves of any tumor that erodes the Party's health," said Xi, adding that the Party should resolutely guard against all dangers of running counter to the original aspiration and the mission or shaking the foundation of the Party.
坚决清除一切弱化党的先进性、损害党的纯洁性的因素,坚决割除一切滋生在党的肌体上的毒瘤,坚决防范一切违背初心和使命、动摇党的根基的危险。


Xi called on the whole Party to take the campaign as a new starting point, further deepen self-reform, and continue to push the Party to remain true to its original aspiration and keep the mission firmly in mind.
全党要以这次主题教育为新的起点,不断深化党的自我革命,持续推动全党不忘初心、牢记使命。


Members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee Li Keqiang, Li Zhanshu, Wang Yang, Zhao Leji and Han Zheng; and Chinese Vice President Wang Qishan attended the meeting.Wang Huning, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and head of the leading group of the campaign, presided over the meeting.
中共中央政治局常委李克强、栗战书、汪洋、赵乐际、韩正,国家副主席王岐山出席会议,中共中央政治局常委、中央“不忘初心、牢记使命”主题教育领导小组组长王沪宁主持会议。


The campaign, carried out from the top down in two batches starting from the end of May 2019 and having been largely completed, has promoted unity in thought, political orientation and action within the Party, said Xi.
习近平指出,从去年5月底开始,主题教育自上而下分两批进行,目前已基本结束,整个主题教育促进了全党思想上的统一、政治上的团结、行动上的一致。


It has served to effectively mobilize thought, political orientation, organization and action to achieve the two centenary goals, according to Xi.
为我们党统揽“四个伟大”、实现“两个一百年”奋斗目标作了思想上政治上组织上作风上的有力动员。


Xi stressed that the campaign, based on the experience of previous intraparty campaigns, carried out explorations and generated new experience in organizing such campaigns within the Party in the new era.
习近平强调,这次主题教育,总结历次党内集中教育经验,对新时代开展党内集中教育进行了新探索、积累了新经验。


Noting that the CPC is leading the Chinese people to undertake a great struggle with many new historical features, Xi ordered the whole Party to deepen self-reform and stay true to its founding mission.
习近平指出,我们党正带领人民进行具有许多新的历史特点的伟大斗争,必须不断深化党的自我革命,持续推动全党不忘初心、牢记使命。


Xi stressed that staying true to the Party's founding mission should be a permanent theme in strengthening the Party, and a lifelong task for all CPC members and officials.
习近平强调,不忘初心、牢记使命,必须作为加强党的建设的永恒课题和全体党员、干部的终身课题常抓不懈。


"All the hard work, struggles and sacrifices the Party has made since its founding are for the happiness of the Chinese people and the rejuvenation of the Chinese nation," said Xi.
我们党近百年来所付出的一切努力、进行的一切斗争、作出的一切牺牲,都是为了人民幸福和民族复兴。


To stay true to the founding mission, Xi also required the CPC to unite its thought, will and action with the latest achievements in adapting Marxism to the Chinese context.
不忘初心、牢记使命,必须用马克思主义中国化最新成果统一思想、统一意志、统一行动。


Xi stressed that to stay true to its founding mission, the Party must have the courage to face up to and solve the problems to continuously push forward self-reform.
不忘初心、牢记使命,必须以正视问题的勇气和刀刃向内的自觉不断推进党的自我革命。


"Squarely facing problems and courageously righting wrongs is an outstanding feature and strength of our Party," Xi said. "A strong party is forged through self-reform."
敢于直面问题、勇于修正错误,是我们党的显著特点和优势。强大的政党是在自我革命中锻造出来的。


Xi pointed out that to remain true to the Party's founding mission, one must have a fighting spirit and a keen sense of responsibility.
不忘初心、牢记使命,必须发扬斗争精神,勇于担当作为。


He called on all Party members and officials to take the lead in effectively coping with major challenges, withstanding major risks, overcoming major obstacles and addressing major conflicts.
广大党员、干部要在有效应对重大挑战、抵御重大风险、克服重大阻力、解决重大矛盾中冲锋在前、建功立业。


Xi underscored that to stay true to the founding mission, the Party must improve and develop intraparty institutions and put in place long-term mechanisms.
不忘初心、牢记使命,必须完善和发展党内制度,形成长效机制。


Xi also called on leading Party organs and officials to take the lead in staying true to the founding mission.
不忘初心、牢记使命,必须坚持领导机关和领导干部带头。


While presiding over the meeting, Wang Huning said Xi's speech expressed appreciation for the results achieved in the education campaign.
王沪宁在主持会议时表示,习近平总书记发表的重要讲话充分肯定了“不忘初心、牢记使命”主题教育取得的主要成效。


Xi also outlined overall plans and clear requirements for consolidating and expanding the achievements of the education campaign, as well as for continuously deepening the Party's self-reform and promoting staying true to the founding mission throughout the Party, said Wang Huning.
习近平总书记对巩固拓展主题教育成果、不断深化党的自我革命、持续推动全党不忘初心和使命作出了全面部署,提出了明确要求。


All Party members should carefully learn Xi's instructions to ensure that the Party's great vitality and strong ability are maintained forever, he said.
全党同志要认真学习领会,确保我们党永葆旺盛生命力和强大战斗力。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序