首页  | 每日一词

每日一词∣央企兼并重组 mergers and restructurings of central SOEs

中国日报网 2020-01-14 09:02

分享到微信

2020年国资委将持续推进央企兼并重组步伐,以提高央企的效率和竞争力。国资委指出,此次央企兼并重组重点将在重复投资、同质化竞争问题突出领域,下一步装备制造、化工产业、海工装备、海外油气资产等专业化整合将提速,还将研究启动炼化业务整合。
China's state asset regulator will continue to push mergers and restructurings among centrally-administered State-owned enterprises (SOEs) in 2020 to improve their efficiency and competitiveness. Consolidations will focus on areas with overlapping investments and homogeneous competition, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) of the State Council. Equipment manufacturing, chemicals, marine engineering equipment and overseas gas and oil assets are among the sectors that will see accelerated restructurings. The regulator will also study the integration of oil refining businesses.

2019年9月27日拍摄的夕阳中的大庆油田第一采油厂的井排。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
推动中央企业兼并重组是深化国资国企改革的一大看点。为了解决国企发展过程中暴露出的国有资本布局结构不合理、资源配置效率不高、同质化发展等问题。国资委自成立以来一直在推动央企兼并重组。党的十八大以来,更是将兼并重组作为本轮深化改革的重点。国资委明确,下一步将按照市场化原则,成熟一户、推动一户,积极稳妥地做好央企重组整合的工作,推动企业提升资源配置效率和竞争力。
业内人士认为,2020年国有企业兼并重组预计将沿三个方向发力:一是推动企业内部或跨企业的专业化整合,以提高国有企业的产业集中度,解决国有资本布局分散化,难以形成集中优势的问题。二是鼓励优势企业并购重组经营困难企业,帮助困难企业盘活资源,复苏振兴,有效控制与化解国有企业经营风险。三是继续推进强强联合,做强做优国有企业,打造一批高质量发展引领示范企业。

 

【重要讲话】
要完善各类国有资产管理体制,改革国有资本授权经营体制,加快国有经济布局优化、结构调整、战略性重组,促进国有资产保值增值,推动国有资本做强做优做大,有效防止国有资产流失。深化国有企业改革,发展混合所有制经济,培育具有全球竞争力的世界一流企业。
We will improve the systems for managing different types of state assets, and reform the system of authorized operation of state capital. In the State-owned sector, we will step up improved distribution, structural adjustment, and strategic reorganization. We will work to see that state assets maintain and increase their value; we will support state capital in becoming stronger, doing better, and growing bigger, and take effective measures to prevent the loss of state assets. We will further reform of State-owned enterprises, develop mixed-ownership economic entities, and turn Chinese enterprises into world-class, globally competitive firms.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

国之重器
advanced equipment for the country

自主创新能力
independent innovation capacity

国有资本
state capital

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序