首页  | 双语新闻

宅家厨艺“翻车”上热搜,网购生鲜报告:方便食品销量猛增

China Daily 2020-02-29 09:00

分享到微信

新冠肺炎疫情暴发(The COVID-19 outbreak)后,穿着睡衣上班打卡、对着屏幕上课的你们如何解决一日三餐?哪些美食成为了年轻人的心头好?

一份来自生鲜电商每日优鲜的数据报告给出了答案,让我们来看一看宅家的这一个月都有什么亮点。

年轻人厨艺不够 火锅方便速食来凑

疫情之下,长时间宅在家的吃货们开始蠢蠢欲动,网上立即掀起一股电饭煲蒸蛋糕、自制凉皮热。

理想是丰满的,现实是骨感的,不久之后我们看到了各种翻车现场:

数据显示,方便速食类食品最终成为了年轻人的“白月光”。

没有什么能够阻挡中国人对火锅的喜爱。数据显示,火锅底料销量长了11倍,顺便带动牛肉卷、虾滑和菌菇拼盘分别增长了25倍、23倍和15倍。

In China, hotpot mania continued. Sales of hotpot seasonings grew 11-fold with beef rolls, mashed shrimp paste and mixed mushrooms driving growth. Segment-wise sales rose 25-, 23- and 15-fold respectively.

加热即食类(heat-and-eat)的产品也在疫情期间大火,一款麻辣香锅面在过去一个月销量增长了98倍,自嗨锅的销量环比增长了12倍。

同样,加热即食的羊杂汤、香辣牛肉风味米饭也都有超20倍的增长。

 

爸妈勤学苦练手机买菜

听说这一届的爸妈很难带!追在子女后面要求学网上买菜。学会后,爸妈早起的第一件事再也不是吼你起床,而是掏出手机,蹲点下单。

数据显示,40岁以上的用户增加了237%,其中9成都是在儿女的帮助下学会下单

People aged over 40 years old have taken a shine to ordering fresh food online due to restrictions on movements during the ongoing epidemic.

This business segment's sales grew 237 percent. Up to 90 percent of 40-plus people placed online orders for fresh food with the help of their children.

万万没想到,爸妈最爱买的竟然是小白菜(Chinese cabbage)、鸡毛菜(Pakchoi seedlings)和萝卜(turnip)。

 

上海人可以不出门 但不能丢掉精致

一向以生活精致著称的阿拉上海人宅家依然保留了“精致魂”。

数据显示,67%的上海用户买洗手液的同时也会顺带买护手霜。

 

在高端水果上的花销猛增,智利车厘子和猫山王榴莲在上海的销量分别增长了13倍和8倍。

Shanghai denizens are usually considered sophisticates. 

Some 67 percent of e-commerce users in Shanghai bought sanitizers and hand creams at the same time during the ongoing epidemic.

They also spent more money on expensive fruits like Chilean cherries and Musang King durians, whose sales rose 13 fold and eightfold respectively.

北京人依然走“硬核”路线,平均每天会购入30吨白菜,黑猪肉馅、牛腱子和羊蝎子(a Beijing-style hotpot with saddle of lamb)等“硬菜”在北京也增长了15-35倍不等。


广东人延续了爱吃鸡的传统,禽类品的购买量环比增长了334%。
Chicken dishes remain a favorite of Guangdong residents. Poultry sales increased 334 percent compared with the same period of the previous month.

不少市民宅家做椰子鸡,椰子鸡食材的购买量也上涨了135%。

 

人间自有温情在

这场疫情并没有隔离人与人之间的温情,不少用户都更加体谅配送小哥。

截至2月23日,用户在订单备注栏里给配送小哥留下了20万个“谢谢”和17万个“注意安全”。
The novel coronavirus itself may be heartless, but that did not stop a rising number of e-commerce users from showing their kindness. Consumers posted more than 200,000 "thank-you" notes and 170,000 "take care" in appreciation of deliverymen who brought them meals ordered online.

 

更有56%的用户打赏过配送小哥,其中一位来自上海的用户累计打赏金额更是高达2350元。
Also, 56 percent of consumers who ordered meals online offered generous tips to deliverymen, with a man in Shanghai giving 2,350 yuan ($334) in tips in total.

 

*统计数据时间:2020.1.23-2.23

这个假期,你在家学会了做啥菜?

 

记者:程钰
编辑:陈月华

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序