首页  | 每日一词

每日一词∣特别国债 special treasury bonds

中国日报网 2020-03-31 09:07

分享到微信

3月27日,中共中央总书记习近平主持召开中共中央政治局会议,分析新冠肺炎疫情防控和经济运行形势。会议指出,要抓紧研究提出一揽子宏观政策措施,适当提高财政赤字率,发行特别国债,增加地方政府专项债券规模,引导贷款市场利率下行。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Friday chaired the meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee to analyze the COVID-19 response and economic performance. A package of macro policies and measures will be introduced, the meeting noted, and China will appropriately raise the fiscal deficit ratio, issue special treasury bonds, increase the scale of special bonds for local governments, and guide the interest rate to decline in the loan market.

2020年3月28日,河北省沙河市一家企业的玻璃自动生产线已经复工。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
特别国债指专门服务于特定政策、支持特定项目需要的国债,不计入财政赤字。我国此前仅发行过两次,此次为时隔13年重启发行。1998年,财政部向工农中建四大行定向发行了2700亿元特别国债,用于补充资本金;2007年,财政部发行约1.55万亿元特别国债,用于购买外汇作为即将成立的中国投资有限责任公司的资本金。2017年,部分2007年发行的国债又进行了定向续作。
相较前两次,本次特别国债的发行背景是当前经济受到疫情影响,财政收入下行,支出压力上升。为发挥财政逆周期调节,弥补财政支出不足,特殊情况下需要采取稳定经济的特别手段。
和普通国债、专项国债等相比,特别国债特点也比较鲜明。比如,特别国债不用经历民间融资这一步骤,其收入与支出同时进行,相当于政府凭空增加了一笔信用;特别国债一定是专款专用,只能用于实施特殊的政策,不允许随意调配,更加契合当前应对疫情冲击的政策目标;只需人大常委会审议,更加有利于相机决策等。
为了应对疫情对经济的冲击,目前各国已经相继出台超强财政刺激政策。在这种复杂的大环境下,政策对冲被寄予厚望,需要综合运用财政、货币等政策合力才能实现稳就业与脱贫攻坚的目标。尽管我国财政政策仍然具有一定空间,且专项债、政策性金融等工具较为充足,具有相对优势的特别国债还是成为积极财政政策新的开源可选项。

 

【重要讲话】
中国将继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,坚定不移扩大改革开放,放宽市场准入,持续优化营商环境,积极扩大进口,扩大对外投资,为世界经济稳定作出贡献。
China will continue to pursue a proactive fiscal policy and prudent monetary policy. We will continue to advance reform and opening-up, widen market access, improve the business environment, and expand imports and outbound investment to contribute to a stable world economy.
——2020年3月26日,习近平在北京出席二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会并发表重要讲话

 

【相关词汇】

复工复产
work resumption

着力稳定居民消费
promote stable consumer spending

维护全球金融市场稳定
keep global financial markets stable

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序