首页  | 译词课堂

一课译词:扼杀在摇篮里

chinadaily.com.cn 2020-04-15 17:24

分享到微信
Photo by Matthias Cooper from Pexels

汉语中常说“把……扼杀在摇篮里”,意思是“在某种事情发生或者某种势力发展起来之前,就将其消灭掉”,在萌芽状态将其遏止(suppress or destroy something at an early stage)。与英文俚语“nip something in the bud”同义,表示“stop, cease, or prevent something at the beginning or early phase, before it becomes too difficult or unmanageable”。

 

例句:

我想把那点感情扼杀在摇篮里。
I wanted to nip that little romance in the bud.

为什么不在这个问题开始影响到整个用户群之前把它扼杀在摇篮里呢?
Why don't you nip the issue in the bud before it starts affecting the entire user base?

 

Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序