首页  | 译词课堂

一课译词:以牙还牙

chinadaily.com.cn 2020-05-20 16:14

分享到微信
[Photo/Pexels]

 

“以牙还牙”,意思是用牙咬来对付牙咬,比喻用对方使用的手段来回击对方,以同样的方式报复,常与“以眼还眼”连用。可以翻译为“engage in a tit for tat”,英文习语“tit for tat”表示“a situation in which you do something to harm someone who has done something harmful to you”。

 

例句:

zhè zhǒng yǐ yá huán yá de bào fù hái yào chí xù duō cháng shí jiān
这种以牙还牙的报复还要持续多长时间?
How much longer is this tit for tat going to last?

yī gè fàn dú tuán huǒ de tóu mù bèi duì lì de bāng pài qiāng shā le,yú shì zhè gè tuán huǒ zhǎn kāi bào fù xíng dòng。zhè dǎo zhì shuāng fāng yǐ yá huán yá de jiāo è,cóng móu shā、bǎng jià dào zòng huǒ,zhěng gè chéng shì yīn cǐ xiàn rù tān huàn zhuàng tài
一个贩毒团伙的头目被对立的帮派枪杀了,于是这个团伙展开报复行动。这导致双方以牙还牙的交恶,从谋杀、绑架到纵火,整个城市因此陷入瘫痪状态。
A gang of drug dealers wanted to punish a rival gang for shooting their leader. That led to a tit for tat series of murders, kidnappings and arson that has paralyzed the city.

 

Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序