一课译词:板上钉钉
chinadaily.com.cn 2020-06-08 16:46
分享到微信
“板上钉钉”,汉语成语,本义指在石板上钉上铁钉(nail the slate with nails),比喻事情已经决定,不能改变或事情已经成了事实。与英文惯用语“cast in stone”意思相近,表示“Completely set, unchangeable; not subject to any amendment or alteration”。
例句:
他只是提出这个观点供讨论,事情还没板上钉钉。
He is merely throwing the idea forward for discussion. It is not cast in stone.
虽然我很想参加,但是我得去出差。而且我知道,日期已经不能再改,是板上钉钉的事了。
While I really want to attend the party, I'll be on a business trip. And I understand the date of the ceremony can't be changed. It's cast in stone.
Editor: Jade
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。