习近平:不忘立德树人初心 牢记为党育人为国育才使命
新华网 2020-09-10 09:15
在第三十六个教师节到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平代表党中央,向全国广大教师和教育工作者致以节日的祝贺和诚挚的慰问。
In the face of the sudden outbreak of COVID-19, teachers across the country braved difficulties, continued working and made important contributions to fighting the epidemic by dedicating themselves to the world's largest-scale online teaching, Xi said.
习近平指出,面对突如其来的新冠肺炎疫情,全国广大教师支撑起世界上最大规模的在线教育,为抗击疫情作出了重要贡献。
Teachers across the country devoted their love and wisdom to stopping poverty from being passed on to the next generation, Xi said, noting this year as the time to secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and achieve the goal of poverty alleviation.
今年是决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚之年,全国广大教师用爱心和智慧阻断贫困代际传递,点亮万千乡村孩子的人生梦想。
He expressed his hope that teachers will bear in mind their mission of cultivating talent for the Party and the state, develop teaching methods for the new era, and make more contributions to nurturing all-round socialist builders and successors.
希望广大教师不忘立德树人初心,牢记为党育人、为国育才使命,积极探索新时代教育教学方法,不断提升教书育人本领,为培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人作出新的更大贡献。
Urging more care for teachers, Xi stressed the importance of making teaching the most esteemed and admired profession in society and better coordinating the COVID-19 response with educational work.
习近平强调,各级党委和政府要满腔热情关心教师,让教师真正成为最受社会尊重和令人羡慕的职业,要统筹做好常态化疫情防控和教育教学工作。
China now has 17.32 million full-time teachers at different levels. Through large-scale online teaching, they met a variety of learning needs for 280 million students across the country amid the COVID-19 epidemic, advancing the revolutionary reform in teaching methods.
我国现有各级各类专任教师1732万人。广大教师疫情期间通过大规模在线教学,满足了全国2.8亿学生多样化的学习需求,推进了教育教学方式革命性变革。
Meanwhile, teachers working in rural areas as well as in the most remote and impoverished regions have made their contributions to the country's mission of ending poverty and building a moderately prosperous society in all respects.
数百万乡村教师、近百万特岗教师、数十万支教教师坚守在最边远、最贫困、最艰苦的地区,为确保如期完成脱贫攻坚目标任务,全面建成小康社会贡献力量。