首页  | 共产党百科

中国共产党百科∣“两个一百年”奋斗目标 the Two Centenary Goals

中国日报网 2021-06-30 10:00

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

The Two Centenary Goals were put forth by the Communist Party of China (CPC) at its 18th National Congress in November 2012, to build socialism with Chinese characteristics. The two goals are to complete a moderately prosperous society in all respects by the centenary of the CPC (founded in 1921), and to build China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the centenary of the People's Republic of China (founded in 1949).
“两个一百年”奋斗目标,是建设中国特色社会主义的奋斗目标。2012年11月,中共十八大提出,在中国共产党成立100年时全面建成小康社会,在新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

 

The CPC drew up a development plan for the new era at its 19th National Congress. In the first stage, from 2020 to 2035, we will build on the foundation of the moderately prosperous society with 15 more years of hard work to see that socialist modernization is basically achieved. In the second stage, from 2035 to the middle of the 21st century, having achieved basic modernization, we will work hard for 15 more years and develop China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful.
中共十九大提出新时代中国特色社会主义发展的战略安排:第一个阶段,从2020年到2035年,在全面建成小康社会的基础上,再奋斗15年,基本实现社会主义现代化;第二个阶段,从2035年到本世纪中叶,在基本实现现代化的基础上,再奋斗15年,把我国建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序