首页  | 共产党百科

中国共产党百科∣抗击新冠肺炎疫情 battle against the COVID-19 epidemic

中国日报网 2021-06-29 10:00

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

The COVID-19 global pandemic is the most extensive to afflict humanity in a century. A serious crisis for the entire world, and a daunting challenge, it poses a grave threat to human life and health. The Communist Party of China (CPC) Central Committee adopted "extraordinary measures" to tackle the COVID-19 epidemic, and insisted on making people's lives and health the first priority. Under the strong leadership of the CPC Central Committee, China has effectively curbed the spread of the virus and protected people's lives and health to the greatest extent.
新型冠状病毒肺炎是近百年来人类遭遇的影响范围最广的全球性大流行病,对全世界是一次严重危机和严峻考验。人类生命安全和健康面临重大威胁。面对突如其来的严重疫情,党中央统揽全局、果断决策,以非常之举应对非常之事。党中央坚持把人民生命安全和身体健康放在第一位。在党中央的坚强领导下,全国有效遏制了疫情大面积蔓延,最大限度保护了人民生命安全和身体健康。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序