首页  | 实用口语

“cloud nine”是什么意思?猜是“九朵云”你就错了

沪江英语 2021-07-28 11:16

分享到微信

数字在各国语言中有不同的讲法,象征着不同的意义。中文和英文中的数字使用方法略有不同。

Becky Phan/unsplash

 

three-ring circus

大型热闹的演出;五花八门的场面。马戏场的表演划地为圈,三种技艺同时进行,让人眼花缭乱。

例句:

The Repulican or Democratic National Convention is like a three-ring circus, with receptions, caucuses, and press conferences going on all the time.

共和党或民主党代表大会就像“三个圈子的马戏”--招待会、小组会议和记者谈话会不停地举行。

 

Take Five

休息五分钟(拿五!)

台上演员在排练芭蕾或排戏时,状态不好,导演会喊一声“take five”,意为休息五分钟,调整一下状态。

例句:

It's unlikely that your boss will let you take five in a lotus position.

当然,想让你的老板给你五分钟的打坐状态是不太可能的。

 

seventh heaven

极乐世界

例句:

After I was given my first camera, I was in seventh heaven.

我得到了生平第一台相机,真是开心极了。

 

cloud nine

九霄云

例句:

He will be on cloud nine when he gets some complimentary words.

他只要听到几句恭维话就会得意忘形。

 

seven up

七喜,原是指赌场好彩

例句:

I'll have a 7 Up or Sprite.

我要七喜或雪碧。

 

(来源:沪江英语 编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序