首页  | 新闻热词

神舟十二号航天员乘组天外归来首次公开亮相

中国日报网 2021-12-08 11:13

分享到微信

12月7日下午,中国航天员科研训练中心在北京航天城举行神舟十二号航天员乘组与记者见面会。这是神舟十二号乘组返回后,首次与媒体和公众正式见面。

12月7日,在北京航天城举行的见面会上,神舟十二号航天员汤洪波、聂海胜、刘伯明(从左至右)敬礼致意。

 

见面会上,中国人民解放军航天员大队大队长景海鹏介绍了乘组返回后恢复情况及后续打算。

According to Jing, the recovery following the astronauts' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation. So far, the crew has completed the second stage. They are emotionally stable and in a good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.
景海鹏介绍,乘组飞行正常返回后恢复期主要分为隔离恢复阶段、疗养恢复阶段、恢复观察阶段三个阶段实施。截至目前,乘组已完成第二阶段工作。从整体来看,航天员情绪稳定、心理状态良好,体重稳定在飞行前水平,肌肉力量、耐力和运动心肺功能储备得到了进一步恢复。

【词汇讲解】

这里的recuperation读作[rɪˌkuː.pərˈeɪ.ʃən],指“the process of becoming well again after an illness or of getting back your strength, health, etc.”即“(病后的)康复,恢复体力、健康等过程”,比如:His injury has required an operation and lengthy recuperation.(他的伤需要手术,还有漫长的恢复期)。另一个表示相近意思的常用词是healing,只不过,healing更常用来表示“(伤口)愈合,(情感伤害)被治愈”,比如:This herb has been used in healing for centuries.(这种草药用来愈合伤口已经几百年了);Healing only begins when the hurt is shared with someone.(只有将心灵的伤害与人分享,才有疗愈的可能)。


Jing said the three astronauts have entered the observation stage and will resume their regular training after completing the health assessment.
目前乘组已全面转入恢复观察阶段。待恢复健康评估总结后,3名航天员将转入正常训练工作。

 

Nie Haisheng, who has flown into space three times, is China's first astronaut to stay in space for more than 100 days. He said that he would transform his achievements and honors into greater motivation and passion, and he would not give up on his aims due to aging.
三次飞天的聂海胜,是我国首位太空驻留突破100天的航天员。他说,要把成绩和荣誉变成更大的动力和奋斗激情,更不能因年龄的增长而放松了标准、放弃了追求。


Liu Boming is the country's first astronaut to complete extravehicular activities (EVA) twice. He said he was more calm and confident about his second EVA during the Shenzhou XII mission, and he believes that Chinese people will leave more footprints in space.
刘伯明是我国第一个两次太空出舱的航天员。他说,第二次出舱更加从容和自信,他相信,浩瀚太空会留下更多中国人的身影和足迹。


The Shenzhou XII mission was Tang Hongbo's first visit to space. He said he is ready to go back.
神舟十二号任务是汤洪波的首次太空之旅。他表示,时刻准备再次为国出征太空。


【相关词汇】

载人空间站 manned space station

载人航天工程 manned space program

空间实验室 space lab

交会对接 rendezvous and docking

货运飞船 cargo spacecraft

航天功勋奖章 Space Service Medal

英雄航天员 Heroic Astronaut

近地轨道 low-Earth orbit


参考来源:新华网
编辑:Helen

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序