首页  | 学“习”热词

习近平:增强文化自觉坚定文化自信 展示中国文艺新气象铸就中华文化新辉煌

新华网 2021-12-15 09:59

分享到微信

中国文学艺术界联合会第十一次全国代表大会(the 11th National Congress of China Federation of Literary and Art Circles)、中国作家协会第十次全国代表大会(the 10th National Congress of China Writers Association)12月14日上午在北京人民大会堂开幕。

12月14日,中国文学艺术界联合会第十一次全国代表大会、中国作家协会第十次全国代表大会在北京人民大会堂开幕。

 

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话强调,

Over the past 100 years, the Party has led the literary and art front to blaze a path of development that is guided by Marxism, suited to China's national conditions and cultural traditions, and holds high the people-centered nature, Xi said.
一百年来,党领导文艺战线不断探索、实践,走出了一条以马克思主义为指导、符合中国国情和文化传统、高扬人民性的文艺发展道路。


Noting that contemporary China has great prospects, Xi said this era has provided an unprecedented broad stage for literature and art to bloom. He urged people of the sector to shoulder the responsibility to develop a great socialist culture in China, saying that they can accomplish a great deal.
习近平强调,当代中国,江山壮丽,人民豪迈,前程远大。时代为我国文艺繁荣发展提供了前所未有的广阔舞台。推动社会主义文艺繁荣发展、建设社会主义文化强国,广大文艺工作者义不容辞、重任在肩、大有作为。


Xi said those on the literary and art front should adhere to serving the people and socialism, follow the policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend," push for creative transformation and development, and rise up to their tasks and missions.
广大文艺工作者要坚持为人民服务、为社会主义服务方向,坚持百花齐放、百家争鸣方针,坚持创造性转化、创新性发展,聚焦举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象的使命任务。


All these efforts will help present a new look of China's literature and art and add new luster to Chinese culture, thus contributing to realizing the Chinese Dream of national rejuvenation, Xi added.
展示中国文艺新气象,铸就中华文化新辉煌,为实现第二个百年奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大的价值引导力、文化凝聚力、精神推动力。


Also attending Tuesday's meeting were Li Keqiang, Li Zhanshu, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji, and Han Zheng, who are all members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
中共中央政治局常委李克强、栗战书、汪洋、王沪宁、赵乐际、韩正出席。


On behalf of the CPC Central Committee, Xi extended greetings to representatives at the meeting as well as all writers and artists across the country.
习近平发表重要讲话,代表党中央,向大会的召开表示热烈的祝贺,向全体代表和全国广大文艺工作者致以诚挚的问候。


Since the 18th National Congress of the CPC in 2012, China's literature and art have been flourishing with great diversity and full vigor, Xi said, taking note of progress in the spheres of literature, drama, film, television, music, dance, fine arts, photography, calligraphy, folk art, acrobatics, literary criticism, mass art, and art education.
习近平强调,党的十八大以来,文学、戏剧、电影、电视、音乐、舞蹈、美术、摄影、书法、曲艺、杂技、民间文艺、文艺评论、群众文艺、艺术教育等领域都取得长足进步,我国文艺事业呈现百花齐放、生机勃勃的繁荣景象。


He expressed his hope that the writers and artists will bear in mind the national rejuvenation and the people, make innovations on the basis of tradition, better tell China's stories to the world, and stick to both moral integrity and artistic competence.
习近平给广大文艺工作者提出5点希望。一是心系民族复兴伟业,二是坚守人民立场,三是坚持守正创新,四是用情用力讲好中国故事,五是坚持弘扬正道,在追求德艺双馨中成就人生价值。


Xi pointed out that artists and writers should firmly grasp the contemporary theme of national rejuvenation and closely integrate the pursuit of their artistic life with the future of China, the destiny of the Chinese nation and the aspirations of the Chinese people.
习近平指出,广大文艺工作者要深刻把握民族复兴的时代主题,把人生追求、艺术生命同国家前途、民族命运、人民愿望紧密结合起来。


Artists and writers must promote a national spirit that is based on patriotism and a contemporary spirit that is based on reform and innovation, Xi said.
弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神。


He said the fundamental position of socialist literature and art is from the people, for the people and of the people. This is also the driving force for the prosperity of socialist literature and art, Xi added.
习近平强调,源于人民、为了人民、属于人民,是社会主义文艺的根本立场,也是社会主义文艺繁荣发展的动力所在。


Xi said writers and artists should take a people-centered approach and produce more works that meet the people's cultural needs and enhance people's spiritual strength.
广大文艺工作者要坚持以人民为中心的创作导向,创作更多满足人民文化需求和增强人民精神力量的优秀作品。


He said writers and artists should not only let the people play the lead in their works, but also integrate their ideological tendencies and emotions with the people.
不仅要让人民成为作品的主角,而且要把自己的思想倾向和情感同人民融为一体。

12月14日,中国文学艺术界联合会第十一次全国代表大会、中国作家协会第十次全国代表大会在北京人民大会堂开幕。


Noting that the value of writers and artists is represented by their creations, Xi called on Chinese writers and artists to strengthen their efforts in producing high-quality literary and artistic works.
习近平指出,衡量文学家、艺术家的人生价值也要看作品。广大文艺工作者要把提高质量作为文艺作品的生命线。


He urged blending the values of Chinese culture with artistic creativity and combining the Chinese and contemporary aesthetics to revitalize Chinese culture.
把艺术创造力和中华文化价值融合起来,把中华美学精神和当代审美追求结合起来,激活中华文化生命力。


Regarding the relationship between inheritance and innovation, Xi said that fine traditional Chinese culture can become an important source of inspiration for literary and artistic innovation.
要把握传承和创新的关系,让中华优秀传统文化成为文艺创新的重要源泉。


Stressing that contemporary Chinese literature and art should look beyond China, Xi called for producing literary and artistic works that convey modern Chinese values and notions and also reflect the common values and pursuits of all humanity.
习近平强调,当代中国文艺要把目光投向世界、投向人类。广大文艺工作者要创作更多彰显中国审美旨趣、传播当代中国价值观念、反映全人类共同价值追求的优秀作品。


He urged the creation of more globally recognizable cultural images of China that can help present a lively and multi-dimensional China for the world.
塑造更多为世界所认知的中华文化形象,努力展示一个生动立体的中国。


Xi highlighted the importance of preserving the stance of Chinese culture and establishing a distinctive Chinese style and demeanor in world literature and art.
要坚守中华文化立场,在世界文学艺术领域鲜明确立中国气派、中国风范。


Literature and art should be down-to-earth, centered around life, be innovative and pursue economic returns, but should not be vulgar, spread unhealthy influence, be grotesque or succumb to the market, Xi said.
习近平指出,文艺要通俗,但决不能庸俗、低俗、媚俗。文艺要生活,但决不能成为不良风气的制造者、跟风者、鼓吹者。文艺要创新,但决不能搞光怪陆离、荒腔走板的东西。文艺要效益,但决不能沾染铜臭气、当市场的奴隶。


Those working in literature and art should treasure their social influence, because if they misbehave, they will not be accepted by the people and will be against the times, he said, demanding that they nourish integrity and promote truthfulness, kindness and beauty, and speak against hypocrisy, villainy and ugliness.
广大文艺工作者要珍惜自己的社会影响,一个文艺工作者如果品行不端,人民不会接受,时代也不会接受!广大文艺工作者要讲品位、讲格调、讲责任,堂堂正正做人、清清白白做事,歌颂真善美、针砭假恶丑。


Xi noted that to make socialist literature and art prosper, literature and art workers who are patriotic and eager to contribute should be widely united under the leadership of the Party.
习近平强调,繁荣发展社会主义文艺、建设社会主义文化强国,需要在党的领导下,广泛团结凝聚爱国奉献的文艺工作者。


He called for more guidance for new forms of literary and art organizations and groups, more support for grassroots literature and art workers, and more encouragement for the younger generation, so as to produce more contemporary Chinese writers and artists, and make the Chinese literature and art circle star-studded.
做好对新的文艺组织和新的文艺群体的教育引导工作,向基层文艺工作者倾斜,用事业激励人才,让当代中国文学家、艺术家像泉水一样奔涌而出,让中国文艺的天空更加群星灿烂。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序