首页  | 每日一词

每日一词∣潮光互补智能光伏电站 solar-tidal intelligent photovoltaic power plant

中国日报网 2022-06-01 17:00

分享到微信

中国首座潮光互补型智能光伏电站——国家能源集团龙源浙江温岭潮光互补型智能光伏电站5月30日实现全容量并网发电,标志着中国在海洋能源综合利用、新能源立体式开发建设等方面取得新成效。据了解,该电站总装机容量100兆瓦。

China's first intelligent power plant utilizing solar and tidal power to generate electricity was connected to the power grid on Monday. The full operation of the power plant in East China's Zhejiang province marks the country's new achievements in the utilization of marine energy resources and the development and construction of its new-energy network. Located in the city of Wenling, the power plant has an installed capacity of 100 megawatts.

5月30日,全国首座潮光互补型智能光伏电站——国家能源集团龙源浙江温岭潮光互补型智能光伏电站正式投运。 (资料图片 图片来源:人民网)

【知识点】

浙江温岭潮光互补型智能光伏电站是我国首个,也是目前唯一一个潮光互补智能光伏电站,总装机容量100兆瓦,设计布置24个发电单元,合计安装18.5万余块高效单晶硅双面组件。该电站与我国第一大潮汐发电站——龙源电力温岭江厦潮汐试验电站互补,综合利用太阳能与潮汐能,形成“日月同辉齐发力、水上水下齐发电”的场景。

该电站同步配套建设安装5兆瓦时储能设备,是浙江省首个实现“光伏+储能”联合一次调频控制技术的新能源电站。电站利用储能系统能量的充放电置换,以及毫秒级的功率快速响应特征,使其从“适应电网运行”有效转变为“支撑电网运行”,为后续新能源场站的开发建设和局部电网安全稳定运行提供示范和参考。据测算,浙江温岭潮光互补型智能光伏电站投产后,与相同发电量的火电相比,每年可节约标准煤31654吨,每年减少二氧化碳排放84479吨,推动地方优化能源结构、绿色低碳发展,助力国家实现碳达峰、碳中和目标。

【重要讲话】

实现碳达峰碳中和是中国高质量发展的内在要求,也是中国对国际社会的庄严承诺。中国将践信守诺、坚定推进,已发布《2030年前碳达峰行动方案》,还将陆续发布能源、工业、建筑等领域具体实施方案。中国已建成全球规模最大的碳市场和清洁发电体系,可再生能源装机容量超10亿千瓦,1亿千瓦大型风电光伏基地已有序开工建设。Achieving carbon peak and carbon neutrality are the intrinsic requirements of China's own high-quality development and a solemn pledge to the international community. China will honor its word and keep working toward its goal. We have unveiled an Action Plan for Carbon Dioxide Peaking Before 2030, to be followed by implementation plans for specific sectors such as energy, industry and construction. China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way.

——1月17日,习近平在2022年世界经济论坛视频会议的演讲

【相关词汇】

潮汐能

tidal power

无人机检测技术

unmanned aerial vehicle inspection technology

海洋能资源

marine energy resources

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序