首页  | 每日一词

每日一词∣华南国家植物园 South China National Botanical Garden

中国日报网 2022-07-13 07:11

分享到微信

7月11日,华南国家植物园在广州正式揭牌。华南国家植物园致力于全球热带亚热带地区的植物保育、科学研究和知识传播。它拥有3个研究中心、1座植物标本馆、2个国家级野外台站和3个中科院重点实验室等科研平台。

The South China National Botanical Garden was inaugurated in Guangzhou, capital of Guangdong Province, on Monday. It aims to strengthen the conservation, scientific research and knowledge dissemination of tropical and subtropical plants. The garden has three research centers, one herbarium, two national-level field stations and three key laboratories of the Chinese Academy of Sciences.

7月11日,华南国家植物园在广州正式揭牌。(图片来源:新华社)

【知识点】

华南国家植物园依托中国科学院华南植物园设立,前身为国立中山大学农林植物研究所,1929年由著名植物学家陈焕镛创建,是我国历史最悠久的植物学研究和保护机构之一。华南国家植物园规划总面积319公顷,以华南地区兼顾全球热带亚热带区域植物资源迁地保护为核心,建设国家珍稀濒危植物迁地保育中心和种质资源库等,提升植物迁地保护能力和效率,实现物种保育2万种以上,其中经济植物约6000种,华南珍稀濒危植物中95%的种类得到迁地保育。

2021年10月12日,中国在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上宣布,本着统筹就地保护与迁地保护相结合的原则,启动北京、广州等国家植物园体系建设。2022年4月18日,国家植物园在北京正式揭牌。2022年5月30日,继批准在北京设立国家植物园后,国务院批复同意在广东省广州市设立华南国家植物园。7月11日,华南国家植物园在广州正式揭牌。至此,我国已设立并揭牌运行一北、一南两个国家植物园,国家植物园体系建设迈出坚实步伐。

【重要讲话】

为加强生物多样性保护,中国正加快构建以国家公园为主体的自然保护地体系,逐步把自然生态系统最重要、自然景观最独特、自然遗产最精华、生物多样性最富集的区域纳入国家公园体系。中国正式设立三江源、大熊猫、东北虎豹、海南热带雨林、武夷山等第一批国家公园,保护面积达23万平方公里,涵盖近30%的陆域国家重点保护野生动植物种类。同时,本着统筹就地保护与迁地保护相结合的原则,启动北京、广州等国家植物园体系建设。

To strengthen biodiversity protection, China is moving faster to establish a system for protected areas with national parks as the mainstay. Over time, areas with the greatest importance to the natural ecosystem, and with the most spectacular natural landscapes, the most valuable natural heritage and the greatest biodiversity reserve will be included in the national park system. China has officially designated its first group of national parks that includes the Three-River-Source National Park, the Giant Panda National Park, the Northeast China Tiger and Leopard National Park, the Hainan Tropical Forests National Park, and the Wuyishan National Park. The protected land area is 230,000 square kilometers and they cover nearly 30 percent of the key terrestrial wildlife species found in China. In the meantime, acting by the principle of striking a balance between on-site and translocation conservation, China has started building a system of national botanical gardens in places like Beijing and Guangzhou.

——2021年10月12日,习近平在《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会上的主旨讲话

【相关词汇】

经济植物

economic plant species

迁地保护

off-site conservation

生物多样性保护

biodiversity protection

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序