首页  | 治国理政

习近平在中共中央政治局第四十一次集体学习时强调 深入实施新时代人才强军战略 更好发挥人才对强军事业的引领和支撑作用

新华网 2022-07-29 21:38

分享到微信

在庆祝中国人民解放军建军95周年之际,中共中央政治局7月28日下午就深入实施新时代人才强军战略进行第四十一次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时发表重要讲话,代表党中央和中央军委,向全体人民解放军指战员、武警部队官兵、军队文职人员、民兵预备役人员致以节日的祝贺。

习近平强调,实施新时代人才强军战略,推动军事人员能力素质、结构布局、开发管理全面转型升级,锻造德才兼备的高素质、专业化新型军事人才,对实现党在新时代的强军目标、把我军全面建成世界一流军队具有十分重要的意义。要贯彻中央人才工作会议精神,做好中央军委人才工作会议下篇文章,深入实施新时代人才强军战略,更好发挥人才对强军事业的引领和支撑作用。

军事科学院军队政治工作研究院院长沈志华同志就深入实施新时代人才强军战略作了讲解,并谈了意见和建议。

习近平在讲话中强调,强军之道,要在得人。党的十八大以来,党中央和中央军委把实施新时代人才强军战略摆在强军事业发展突出位置,在重振党管人才政治纲纪、立起为战育人鲜明导向、优化人才队伍建设布局、深化人力资源政策制度改革、推动人才领域开放融合等方面下了很大气力,我军人才工作取得历史性成就。

习近平指出,世界进入新的动荡变革期,我国国家安全形势不稳定性不确定性增大。未来5年,我军建设的中心任务就是实现建军一百年奋斗目标。要增强忧患意识、责任意识、进取意识,全面加强我军人才工作。

习近平强调,要把握军事职业特点和军事人才发展规律,提高人才工作针对性和实效性,确保培养的人才符合强军事业需要。要坚持从政治上培养、考察、使用人才,把党对军队绝对领导贯彻到人才工作各方面和全过程,确保枪杆子始终掌握在对党忠诚可靠的人手中。要把能打仗、打胜仗作为人才工作出发点和落脚点,紧跟战争形态演变趋势,提高备战打仗人才供给能力和水平。要加强现代科技特别是军事高技术知识学习,增强科技认知力、创新力、运用力,以科技素养提升促进能力素质升级。

习近平指出,要深入破解制约我军人才工作的突出矛盾和问题,统筹推进识才、聚才、育才、用才等各方面改革创新。要坚持走好人才自主培养之路,拓宽培养渠道,创新培养模式。要贯彻新时代军事教育方针,落实院校优先发展战略,深化我军院校改革。要坚持在重大任务和斗争一线培养和发现人才。要创新军事人力资源管理,系统规划各类人员职业发展路径,实行精准调控配置,推开常态有序交流。要强化为人才服务的理念,在科学评价、正向激励、扶持保障等方面综合施策。要形成具有军事职业比较优势的人才制度体系,加强政策制度配套建设,抓好新老政策制度转换衔接。

习近平强调,做好我军人才工作,离不开全党全国各方面大力支持。要加强军地沟通协作,坚持军事需求导向,搞好规划对接、政策对接、工作对接,推动我军人才工作深度融入人才强国建设。中央和国家机关、地方各级党委和政府要强化国防意识,一如既往关心我军人才工作,在相关政策制定、资源共享等方面给予支持配合,在军人家属随军就业、子女入学入托、优抚政策落实和退役军人保障等方面积极排忧解难,齐心协力把我军人才工作做得更好,为推进强军事业贡献力量。

 

Xi stresses further strengthening armed forces by training competent personnel

With the 95th anniversary of the founding of the People's Liberation Army (PLA) approaching, the Political Bureau of the 19th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) held on Thursday afternoon the 41st group study session on further implementing the strategy of strengthening the military by training competent personnel in the new era.

Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, presided over the study session and delivered a speech. On behalf of the CPC Central Committee and the Central Military Commission (CMC), he extended festival greetings to all members of the PLA, the People's Armed Police Force, civilian personnel of the PLA, and members of the militia and the reserve forces.

Xi stressed that we should implement the strategy of strengthening the military by training competent personnel in the new era. By raising the capacity and competence of military personnel and comprehensively transforming personnel structure and layout as well as personnel development and management, we will cultivate a new type of high-caliber and professional military personnel that boast both moral integrity and professional competence. All these efforts are of great significance to realizing the Party's goal of strengthening the military in the new era and building it into world-class armed forces. The guiding principles of the Central Talent Work Conference should be carried out, and so should be those of the talent work conference of the CMC. Xi stressed that competent personnel will play a greater role in guiding and supporting the development of the military as we thoroughly implement our strategy.

Shen Zhihua, chief of the Institute for Military Political Work under the Academy of Military Sciences, gave a lecture on how to further implement the strategy of strengthening the military by training competent personnel in the new era and put forward his opinions and proposals.

In his remarks, Xi stressed that a pool of competent personnel is key to the building of strong armed forces. Since the 18th CPC National Congress in 2012, the CPC Central Committee and the CMC have prioritized the training of competent personnel in a bid to build a strong military in the new era. Great efforts have been made to reassert the political principle of the Party exercising leadership over personnel, to clarify that the cultivation of military personnel must be combat-oriented, to optimize the layout for the development of military personnel, to deepen reform in human resources policies and systems, and to promote openness and integration in talent work. Historic achievements have thus been made in cultivating military personnel.

Xi noted that the world has entered a new period of volatility and transformation, and instability and uncertainty are increasing in China's national security landscape. In the next five years, the central task for developing our military is to realize its centenary goal. Efforts should be made to comprehensively strengthen military personnel by increasing their awareness of potential dangers, sense of responsibility and willingness to forge ahead.

To ensure the personnel we trained are competent enough to serve the cause of building strong armed forces, it is imperative that we grasp the occupational characteristics of the military service and the laws governing the development of military personnel, and make personnel work more targeted and effective, stressed Xi. We must lay emphasis on political integrity when cultivating, evaluating and appointing personnel, so that the Party's absolute leadership over the military is implemented in the whole process of personnel work, said Xi. He emphasized that the armed forces must always be led by reliable people who are loyal to the Party. Noting that the starting point and ultimate goal of personnel work is to build armed forces that are able to fight and win, Xi called for efforts to enhance the supply of personnel with strong combat readiness in close step with developments in the forms of war.

The armed forces should redouble efforts to study modern science and technology, especially military-related high technology, so that they better understand and apply science and technology to make innovations in this regard, and enhance their caliber by improving scientific and technological competence, said Xi.

Xi noted that further efforts should be made to address prominent issues constraining the armed forces' personnel work, calling for coordinated endeavors to promote reform and innovation in identifying, pooling, cultivating and appointing competent personnel. We should continue to take the approach to cultivating talent by ourselves, expand the channels of talent cultivation and explore new ways in this regard. We should also carry forward the military education policy for the new era, implement the strategy to prioritize the development of military education institutions and advance the reform of those institutions, said Xi.

It is imperative that we cultivate and identify competent personnel in major missions and the frontline. Efforts are needed to make innovations in managing military human resources, make systematic plans for career paths of various personnel, ensure targeted distribution and allocation of them, and promote routine and orderly exchanges. In better serving competent personnel, comprehensive measures should be taken to provide them with sound evaluation, incentives and support, Xi said.

Xi also urged efforts to develop systems for military personnel with comparative strengths, improve supporting policies and ensure smooth transfer between old and new policies.

Xi stressed that strong support from the entire Party and all sectors throughout the country is essential to military personnel work. We should promote military-civilian communication and coordination, strive to meet military demand, and coordinate civilian plans, policies and work with those of the military, so as to deeply integrate our military's personnel work into our country's efforts to develop a quality workforce.

Xi said that both the central Party and government departments, and local Party committees and governments at all levels should raise their awareness of national defense, care as always about military personnel work, and offer support in terms of policy-making and resource-sharing. Military personnel's concerns and difficulties, such as employment of their spouses, kindergarten and school enrollment of their children, implementation of preferential treatment policies, and support for demobilized military personnel, should also be properly addressed. Xi called for concerted efforts to promote military personnel work and further contribute to the cause of strengthening the armed forces.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序