首页  | 每日一词

每日一词∣固定资产投资 fixed-asset investment

中国日报网 2023-03-16 16:09

分享到微信

国家统计局日前发布数据显示,1-2月份,全国固定资产投资(不含农户)53577亿元,同比增长5.5%,比2022年全年加快0.4个百分点。

The fixed-asset investment went up 5.5 percent year on year to 5.3577 trillion yuan in January and February combined, 0.4 percentage points higher than the full-year growth rate of 2022, the National Bureau of Statistics (NBS) said in a statement.

这是2月24日拍摄的位于西安市周至县的陕西引汉济渭工程黄池沟配水枢纽施工现场(无人机照片)。(图片来源:新华社)

【知识点】

固定资产投资(不含农户),是以货币形式表现的在一定时期内完成的建造和购置固定资产的工作量以及与此有关的费用的总称。固定资产投资是稳经济的一个重要抓手。从短期来看,固定资产投资体现为需求,但中长期来看是供给,它是一个供需协同发力的结合点。

2023年1—2月份,全国固定资产投资稳定增长:高技术产业投资较快增长,高技术产业投资同比增长15.1%,增速比全部固定资产投资高9.6个百分点;大项目投资带动作用明显,计划总投资亿元及以上项目(简称“大项目”)投资同比增长13.1%,增速比2022年全年加快0.8个百分点;基础设施投资稳定增长,基础设施投资同比增长9.0%,增速比全部固定资产投资高3.5个百分点;房地产投资降幅明显收窄,房地产开发投资同比下降5.7%,降幅比2022年全年收窄4.3个百分点;民生补短板领域投资增势良好,电力、热力、燃气及水的生产和供应业投资同比增长25.4%,社会领域投资同比增长8.1%。

从投资先行指标看,2023年1—2月份新开工项目计划总投资同比增长11.8%,投资到位资金(不含房地产开发投资)增长12.5%,为投资持续稳定增长提供了有力保障。下阶段,要持续做好扩大有效投资工作,进一步加快交通、水利、能源等重大基础设施建设,扩大先进制造业投资,加大传统制造业优化升级力度;依法保护民营企业产权和企业家权益,建立健全民间投资参与重大项目建设机制,进一步激发民间投资活力;持续释放房地产市场刚性和改善性住房需求,推进“保交楼”项目建设力度,逐步提振市场信心,不断巩固和拓展固定资产投资稳定增长的良好势头。

【重要讲话】

建成世界最大的高速铁路网、高速公路网,机场港口、水利、能源、信息等基础设施建设取得重大成就。

China has built the world’s largest networks of high-speed railways and expressways and made major achievements in building airports, ports, and water conservancy, energy, information, and other infrastructure.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

健全宏观经济治理体系,发挥国家发展规划的战略导向作用,加强财政政策和货币政策协调配合,着力扩大内需,增强消费对经济发展的基础性作用和投资对优化供给结构的关键作用。

We will improve the system of macroeconomic governance, give full play to the strategic guidance of national development plans, and enhance coordination between fiscal and monetary policies. We will work to expand domestic demand and better leverage the fundamental role of consumption in stimulating economic growth and the key role of investment in improving the supply structure.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

国家统计局

National Bureau of Statistics (NBS)

基础设施建设

infrastructure construction

高技术产业

high-tech industries

中国日报网英语点津工作室 出品

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序