我国外贸进出口实现稳定增长 China's foreign trade up 4.7% in Jan-May period
中国日报网 2023-06-08 14:05
海关总署7日对外公布,前5个月,我国外贸进出口同比增长4.7%,实现了稳定增长。海关统计显示,今年前5个月,东盟继续为我国第一大贸易伙伴。
China's total imports and exports grew 4.7 percent year-on-year to 16.77 trillion yuan in the first five months, data from the General Administration of Customs showed on Wednesday.
海关总署6月7日公布的数据显示,前5个月,我国外贸进出口总值16.77万亿元人民币,同比增长4.7%
Exports grew 8.1 percent to 9.62 trillion yuan in the first five months compared with the same period last year while imports rose 0.5 percent to 7.15 trillion yuan, the administration added.
其中出口9.62万亿元,同比增长8.1%;进口7.15万亿元,同比增长0.5%。
In dollar terms, total foreign trade came in at $2.44 trillion during the period, down 2.8 percent year-on-year, according to the administration.
按美元计价,今年前5个月我国进出口总值2.44万亿美元,下降2.8%。
In May alone, foreign trade expanded 0.5 percent to 3.45 trillion yuan. Export witnessed a 0.8 year-on-year decrease to 1.95 trillion yuan while import climbed 2.3 percent to 1.5 trillion yuan, according to the administration.
今年5月份,我国进出口3.45万亿元,增长0.5%。其中,出口1.95万亿元,下降0.8%;进口1.5万亿元,增长2.3%。
In the first five months of this year, the Association of Southeast Asian Nations remained China's largest trading partner. The total imports and exports expanded 9.9 percent year-on-year to 2.59 trillion yuan, accounting for 15.4 percent of China's total foreign trade volume, the administration said.
前5个月,东盟为我第一大贸易伙伴,我与东盟贸易总值为2.59万亿元,增长9.9%,占我外贸总值的15.4%。
Total import and export to the countries along the Belt and Road Initiative amounted to 5.78 trillion yuan in the first five months, up 13.2 percent year-on-year, and that to other member countries of Regional Comprehensive Economic Partnership totaled 5.11 trillion yuan, registering a year-on-year increase of 4.5 percent.
同期,我国对“一带一路”沿线国家合计进出口5.78万亿元,增长13.2%。对RCEP其他成员国进出口5.11万亿元,同比增长4.5%。
【相关词汇】
贸易顺差 trade surplus
进出口总值 combined import and export value
中国货物贸易 China's foreign trade of goods
高质量发展 high-quality development
固定资产投资 fixed-asset investment
(来源:新华社 编辑:yaning)