首页  | 每日一词

每日一词∣电子信息制造业 electronic information manufacturing industry

中国日报网 2023-09-08 17:10

分享到微信

工业和信息化部、财政部9月5日联合发布了《电子信息制造业2023—2024年稳增长行动方案》。《方案》提出,2023年—2024年,计算机、通信和其他电子设备制造业增加值平均增速5%左右。

China has recently released a work plan to promote the steady growth of the electronic information manufacturing industry. The country is expected to see the average added value growth of the computer, communication, and other electronic equipment manufacturing sectors kept at about 5 percent from 2023 to 2024, according to the plan jointly issued by the Ministry of Industry and Information Technology and the Ministry of Finance.

9月5日,在2023年服贸会首钢园区的电信、计算机和信息服务专题展内,参观者观看人形智能服务机器人演示。(图片来源:新华社)

【知识点】

电子信息制造业是国民经济的战略性、基础性和先导性产业。当前,我国电子信息制造业面临着需求不振、预期转弱、增速放缓等挑战,保持行业稳定运行、推动高质量发展的任务依然艰巨。本次《方案》系统谋划电子信息制造业的两年期稳增长举措。

《方案》的主要目标是,2023—2024年,电子信息制造业规模以上企业营业收入突破24万亿元。2024年,我国手机市场5G手机出货量占比超过85%,75英寸及以上彩色电视机市场份额超过25%,太阳能电池产量超过450吉瓦,高端产品供给能力进一步提升,新增长点不断涌现;产业结构持续优化,产业集群建设不断推进,形成上下游贯通发展、协同互促的良好局面。

《方案》提出,要培育壮大虚拟现实、视听产业、先进计算、北斗应用、新型显示、智能光伏等新增长点。其中,在先进计算方面,推动先进计算产业发展和行业应用,开展先进计算在工业、城市管理等领域应用案例征集和应用对接,举办先进计算技术创新大赛等活动,加快先进技术和产品落地应用。鼓励加大数据基础设施和人工智能基础设施建设,满足人工智能、大模型应用需求。

《方案》强调,要全面提升供给能力。着力提升芯片供给能力,积极协调芯片企业与应用企业的对接交流。优化集成电路、新型显示等产业布局并提升高端供给水平,增强材料、设备及零配件等配套能力。统筹资源加大锂电、钠电、储能等产业支持力度,加快关键材料设备、工艺薄弱环节突破,保障高质量锂电、储能产品供给。

【重要讲话】

坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。

In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy. We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development. We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

高附加值产品

high-value-added products

传统电子消费品

traditional electronic consumer goods

中国日报网英语点津工作室

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序