首页  | 治国理政

习近平向中欧班列国际合作论坛致贺信

央视网 2023-09-15 19:43

分享到微信

9月15日,国家主席习近平向中欧班列国际合作论坛致贺信。

习近平指出,中欧班列开行以来,保持安全稳定畅通运行,开创了亚欧国际运输新格局,搭建了沿线经贸合作新平台,有力保障了国际产业链供应链稳定,为世界经济发展注入新动力。中国将继续同各方一道,秉承和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神,坚持共商共建共享原则,推动中欧班列朝着更高质量、更好效益、更加安全方向发展,为促进全球经济发展、增进各国人民福祉、推动构建人类命运共同体作出新的更大贡献。

中欧班列国际合作论坛主题为“深化互联互通 促进合作共赢”,由国家发展改革委、交通运输部、海关总署、国家铁路集团和江苏、内蒙古、黑龙江、河南、重庆、四川、陕西、新疆等省区市人民政府共同主办,当日在江苏省连云港市举行。

 

Xi sends congratulatory letter to China-Europe Railway Express Cooperation Forum

Chinese President Xi Jinping on Friday sent a congratulatory letter to the China-Europe Railway Express Cooperation Forum, which was held on the same day in Lianyungang, east China's Jiangsu Province.

In his letter, Xi said China-Europe Railway Express had built a new platform for economic and trade cooperation along the route, effectively guaranteed the stability of the global industrial chain and supply chain, and injected new impetus into the development of the world economy.

China will continue to work with all sides to uphold the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, and make new and greater contributions to building a community with a shared future for mankind, Xi said.

Themed "Deepening Interconnectivity and Promoting Win-Win Cooperation," the forum was jointly hosted by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Transport, the General Administration of Customs, China State Railway Group and some local governments.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序