首页  | 每日一词

每日一词∣悬挂式单轨列车线路 suspended monorail line

中国日报网 2023-09-27 17:10

分享到微信

9月26日,全国首条悬挂式单轨商业运营线——光谷空轨一期工程开通运营。

China's first commercial suspended monorail line, also known as "the Optics Valley Photon," opened to the public on Tuesday in Wuhan, capital of central China's Hubei Province.

9月26日,空轨列车在运行中。当日,全国首条悬挂式单轨商业运营线——光谷空轨一期工程在武汉开通运营。(图片来源:新华社)

【知识点】

光谷空轨一期工程由中国铁建铁四院总体设计,是我国首条开通运营的空轨线路。

光谷空轨一期线路全长10.5公里,设站6座。空轨列车采用全自动无人驾驶模式运营,最高运行时速60公里,可实现2至3节车厢之间灵活编组,适应不同客流运输需求。

空轨即悬挂式单轨列车,是一种新型中低运量、生态环保、绿色低碳的城市轨道交通制式。与传统交通方式不同,空轨列车车体悬挂于轨道梁下方凌空“飞行”,被称为“空中列车”,具有不占用地面路权、环境适应性强、景观效果好等优点,兼具通勤和观光功能。

空轨列车采用橡胶充气轮胎,并采用空气弹簧等类似高铁的减震技术,提高空轨车辆的平稳性和舒适性。此外,空轨车站采用桥建分离式,桥梁与车站建筑完全脱离,车站不承受列车动荷载,列车进站时对车站引起的振动和噪音小,乘客舒适性较好。

 

【重要讲话】

坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。

In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy. We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development. We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

建设安全、便捷、高效、绿色、经济、包容、韧性的可持续交通体系,是支撑服务经济社会高质量发展、实现“人享其行、物畅其流”美好愿景的重要举措。

Building a sustainable transport system that is safe, convenient, efficient, green, economical, inclusive, and resilient is a major move to support high-quality economic and social development and realize the vision of enjoyable travel for passengers and smooth transport of goods.

——9月25日,习近平向全球可持续交通高峰论坛致贺信

 

【相关词汇】

可持续交通sustainable transport

低碳出行 low-carbon means of transportation

 

中国日报网英语点津工作室

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序