首页  | 每日一词

每日一词 | 非常规水 unconventional water

中国日报网 2024-02-21 15:01

分享到微信

水利部表示,力争2024年非常规水年利用量超过180亿立方米,地级及以上缺水城市再生水利用率超过24%。

China aims to utilize more than 18 billion cubic meters of unconventional water this year, according to the Ministry of Water Resources. China also strives to improve the recycled water utilization rate within water-scarce cities at the prefecture level and above to over 24 percent this year, the ministry said.

 

2024年2月13日,在四川省巴中市通江县青峪口水库建设现场,中铁十一局的工人正在进行混凝土纵向围堰施工。图片来源:新华社

 

【知识点】

水资源分为常规水源和非常规水源两种类型。非常规水源则指经处理后可以利用或在一定条件下可直接利用的再生水、集蓄雨水、海水及海水淡化水、矿坑(井)水、微咸水等。

生水等非常规水源是常规水资源的重要补充。开发利用再生水等非常规水源,可增加水源供给、减少污水排放、提高用水效率,对缓解全国水资源供需矛盾有重要作用。2024年预期目标是:全国万元国内生产总值用水量、万元工业增加值用水量比2020年下降13%,农田灌溉水有效利用系数进一步提升。

 

【重要讲话】

统筹水资源、水环境、水生态治理,推动重要江河湖库生态保护治理,基本消除城市黑臭水体。

We will make concerted efforts to improve aquatic environments, water resources, and aquatic ecosystems, strengthen ecological conservation of major rivers, lakes, and reservoirs, and generally eliminate black, malodorous water bodies in cities.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

再生水

recycled water

淡化海水

desalinated seawater

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序