首页  | 每日一词

每日一词|保守国家秘密法 Law on Guarding State Secrets

中国日报网 2024-03-04 10:43

分享到微信

十四届全国人大常委会第八次会议2月27日在北京闭幕。会议经表决,通过了新修订的保守国家秘密法。

The Standing Committee of the 14th National People's Congress (NPC) concluded its eighth session on February 27 in Beijing. At the closing meeting, lawmakers voted to adopt a revised Law on Guarding State Secrets.

 

【知识点】

十四届全国人大常委会第八次会议2月27日通过新修订的保守国家秘密法,自2024年5月1日起施行。新修订的保密法在总则中规定“坚持中国共产党对保守国家秘密工作的领导”,明确中央保密工作领导机构领导全国保密工作,研究制定、指导实施国家保密工作战略和重大方针政策,统筹协调国家保密重大事项和重要工作,推进国家保密法治建设。

此次修订吸收了一些工作实践中定密和解密的成熟做法,包括:明确保密事项范围的确定应当遵循必要、合理原则,科学论证评估,并根据情况变化及时调整;完善定密责任人制度和定密授权机制,并对密点标注作出原则规定,进一步推动定密精准化、科学化;完善国家秘密审核制度,将定期审核修改为每年审核,并明确了未履行解密审核责任造成严重后果的法律责任,进一步压实定密机关、单位主体责任,便利信息资源合理利用。

新修订的保密法还体现出对于保密科技创新和科技防护的重视,在总则中明确国家鼓励和支持保密科学技术研究和应用,提升自主创新能力,依法保护保密领域的知识产权。此次修订还明确,涉密信息系统应当按照国家保密规定和标准规划、建设、运行、维护,应按规定检查合格方可投入使用,并定期开展风险评估。

 

【重要讲话】

要坚定不移走中国特色社会主义法治道路,以解决法治领域突出问题为着力点。

The nation must unwaveringly follow the socialist path of the rule of law with Chinese characteristics and focus on solving prominent issues in the legal field.

——2021年12月6日,习近平在中共中央政治局第三十五次集体学习时的重要讲话

 

【相关词汇】

国家安全

national security

中国特色社会主义法治体系

the system of socialist rule of law with Chinese characteristics

全面依法治国

law-based governance in all fields

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序