首页  | 每日一词

每日一词|医保药品目录 catalog of medicines covered by medical insurance

中国日报网 2024-04-16 17:40

分享到微信

据国家医保局介绍,国家医保药品目录品种范围实现全国基本统一,目录内西药和中成药由国家层面统一确定和管理,支付范围全国统一。

China has unified the catalog of medicines covered by medical insurance across the country to ensure that all medicines in the catalog are placed under a unified management and payment policy, according to the National Healthcare Security Administration.

 

2024年4月9日,北京市大兴区庞各庄镇东南次村政务服务站的工作人员来到四季阳坤农业园区为山东来的务工农民办理异地医保联通业务。图片来源:新华社

 

【知识点】

医保药品目录是医保基金所支付费用的药品范围,目录内品种包括西药、中成药、中药饮片等。现行版国家医保药品目录中,共计有3088种西药和中成药,以及892种中药饮片。国家医保药品目录品种范围实现全国基本统一,不仅体现了制度公平,也有利于异地就医直接结算等工作。

国家医保局成立后,建立了动态调整机制,每年将一些新上市的新药、好药增补进入目录,已累计纳入药品744种,目录内西药和中成药数量从2017年的2535种,增加至目前的3088种,保障水平显著提升。统计显示,目前全国公立医院采购的药品中,目录内品种的采购金额占比已超过90%。

 

【重要讲话】

我们的目标很宏伟,也很朴素,归根到底就是让老百姓过上更好的日子。孩子的抚养教育,年轻人的就业成才,老年人的就医养老,是家事也是国事,大家要共同努力,把这些事办好。现在,社会节奏很快,大家都很忙碌,工作生活压力都很大。我们要营造温暖和谐的社会氛围,拓展包容活跃的创新空间,创造便利舒适的生活条件,让大家心情愉快、人生出彩、梦想成真。

Our goal is both inspiring and simple. Ultimately, it is about delivering a better life for the people. Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues. Today, in our fast-paced society, people are all busy and face a lot of pressure in work and life. We should foster a warm and harmonious atmosphere in our society, expand the inclusive and dynamic environment for innovation, and create convenient and good living conditions, so that the people can live happy lives, bring out their best, and realize their dreams.

——2023年12月31日,习近平发表的二〇二四年新年贺词

 

【相关词汇】

基本医保基金

basic medical insurance fund

跨省异地就医直接结算

direct settlements of cross-provincial medical bills

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序