首页  | 译词课堂

八大网络用语

That's Mandarin 2024-08-08 17:36

分享到微信
[Photo/Splash]

Chinese netizens love using letter-based slang in their chats, or in comments on social media posts.

Today let's learn 8 must-know internet slang terms popular in Chinese online culture.

8 Internet Slang Abbreviations

01. XSWL

"XSWL" or 笑死我了(Xiào sǐ wǒ le) can most accurately be translated as "laughing myself to death".

笑死我了
Xiào sǐ wǒ le
XSWL; laughing myself to death
Literally "to laugh-die-I-le"

HOW TO USE

XSWL is the Chinese equivalent of "LOL" and is used to indicate that something is hilariously funny:

这个帖子好搞笑, xswl!
Zhè ge tiě zi hǎo gǎo xiào, xswl!
This post is so funny, xswl!

02. YYDS

YYDS, or 永远的神 (yǒng yuǎn de shén) means "eternal God" and describes an outstanding person or thing.

永远的神
yǒng yuǎn de shén
YYDS; outstanding person or thing
Literally "eternal-God"

HOW TO USE

YYDS is similar to the saying GOAT (Greatest of All Time) in English. People often use it to describe someone or something that is the best and will always be revered. It's often used to praise celebrities, or sports stars.

周杰伦的音乐YYDS!
Zhōu Jié lún de yīn yuè YYDS!
Jay Chou's music is the GOAT!

03. ZQSG

"ZQSG" or 真情实感 (zhēn qíng shí gǎn) stands for "true feelings and genuine emotions."

真情实感
zhēn qíng shí gǎn
ZQSG; emotionally touching situation
Literally "true-feelings"

HOW TO USE

This term is used when someone expresses genuine emotions, it's often seen in fan communities discussing their favorite stars or shows.

《繁华》这部电视剧太zqsg了!
"Fán huá" zhè bù diàn shì jù tài zqsg le!
The series "Blossoms Shanghai" is so zqsg!

04. WML

我没了 (Wǒ méi le), which translates to "I can't handle it," is a common slang among netizens:

我没了
Wǒ méi le
WML; I can't handle it
Literally "I-cease to exist"

HOW TO USE

WML is used when encountering something or someone so beautiful that it leaves one speechless.

她穿的衣服太美了, wml!
Tā chuān de yī fu tài měi le, wml!
The clothes she wears are so beautiful, wml!

05. NSDD

NSDD, or 你说得对 (Nǐ shuō de duì) is widely used in online chats and text messages, and it's a quick way to agree with what has been said before.

你说得对
Nǐ shuō de duì
NSDD; What you said is right
Literally "you-speak-right"

NOTE
After a heavy rain, the air turns cool and pleasant. Here's how to say it in Chinese:

Nsdd, 我们该早点出发。
Nsdd, wǒ men gāi zǎo diǎn chū fā.
Nsdd, we should leave early.

06. 栓Q

栓Q (shuān q) is a popular internet term that mimics the sound of the English phrase "thank you" using Chinese characters.

栓Q
shuān q
shuan q; thank you

NOTE
"栓Q" became popular after Liu Tao, a farmer from Yangshuo, Guilin, used it in a funny video introducing the local scenery. The video ended with "welcome to Guilin, welcome to Yangshuo, thank you" and the funny pronunciation quickly became a popular meme online.

07. BDJW

不懂就问 (bù dǒng jiù wèn) is a useful phrase for asking a question when chatting. It's similar to saying "just curious" or "let me ask" in English.

不懂就问
Bù dǒng jiù wèn
BDJW; let me ask
Literally "don't-understand-just-ask"

HOW TO USE
You can use BDJW to ask questions without hesitation:

Bdjw, 这道菜是怎么做的?
Bdjw, zhè dào cài shì zěn me zuò de?
Bdjw, how is this dish made?

08. 芭比Q了

芭比Q了 (bā bǐ q le) is a homophone for "barbecue", in online slang it means "to screw up", or "to be done for".

芭比Q了
bā bǐ q le
to screw up

NOTE
This phrase gained popularity from a video game stream by Chinese Doyin creator - after being killed by an enemy he yelled:

完了,完了,芭比Q了!
Wán le, wán le, bā bǐ q le!
I'm finished, destroyed, BBQ'ed!
Literally "done-done-barbecued"

 

来源:That's Mandarin
编辑:万月英

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序