您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Bring it on《美少女拉拉队》精讲之四
[ 2008-08-04 15:04 ]

 

影片对白This isn't about cheating. This is about winning.

 

4. Sorry, new girl, but nobody hit your buzzer.

这里buzzer是指“类似门铃的一种嗡嗡作响的东西”,可以解释为“按钮”。Courtney 这句话的意思是“抱歉,新来的,没人让你说话(按你的按钮)。”

5. not give a shit

意思是“漠不关心”。例如:He doesn't give a shit about anybody else. 他对别人漠不关心。

6. We logged the man-hours.

意思是“我们花费了时间练习”。

文化面面观

热情似火的拉拉队

Bring it on《美少女拉拉队》精讲之四

在美国,青少年对参加拉拉队怀有特殊的迷恋之情。每当美国的明星篮球队或其他运动队进行比赛时,总会有拉拉队呐喊助威,或在间歇休息时穿插表演;特别是明星拉拉队之间进行比赛,更让人大开眼界:拉拉队员那强劲的充满青春活力的英姿,那整齐、明快而利落的体操技巧动作,都给观众留下难以忘怀的美好印象。

拉拉队的兴起,原本是在美国婴儿潮年代成长的女孩,因为没有参加正式运动的机会,只好参加拉拉队凑凑热闹的小玩意儿。没有想到,数十年后的今天,尽管女运动员的活动和表现空间大大增多,可拉拉队的活动不但没有衰退,反而日益蓬勃发展。据估计,每年大约有50万人参加夏令营的拉拉队。今日的拉拉队已不再是比赛场上的附属品,拉拉队的成员也不仅限于女性;它不仅存在于美国的大学和中学,甚至在向小学和幼儿园发展。美国大学和中学的拉拉队的重要性已经与学校的篮球队或橄榄球队不相上下。

Bring it on《美少女拉拉队》精讲之四

拉拉队的建立,其目的已不是为其他运动员加油打气,而是进行表演和参加比赛,特别是代表学校参加全国竞赛,与其他拉拉队一比高低。据统计,现在美国全国的高中、大学拉拉队的比赛共有70多种,比15年前的8种大幅度扩增。随着比赛机会增多,拉拉队在表演技巧上也日新月异,最高级的拉拉队比赛要表演抛、接女队员等高难度动作,这样就需要男队员加入,去年男队员的人数比例已从15年前的2%增至5%。拉拉队比赛有一定的风险,甚至可能严重受伤,因此队员凭借表演的难度和优异表现可以取得大学奖学金。据统计,美国目前共有220多家大专院校给拉拉队员提供全额或部分奖学金。为了获得奖学金,学子们拼搏得很辛苦。有个中学的拉拉队员每星期训练5天、每天3个小时,而在参加演出或比赛前,每周至少训练20个小时,比篮球队练得还勤。

有些人认为参与拉拉队表演并不是一种运动,可眼下至少有20个州立中学把它归入运动之列。事实上,拉拉队已经演进为一种行业,全美各地的拉拉队员已多至300万人。

拉拉队比赛同拳击赛一样,是由互相竞争的团体主办。环球拉拉队协会是最大的主办团体之一,它主办的比赛是ESPN电视台播出的重头节目,据统计它每年举办的比赛有10多场,每场比赛平均有40万—50万个家庭观赏。

参加过拉拉队训练的青少年,在身心健康和智能发展方面都大有长进。美国一些企业喜欢雇用有拉拉队经验的人,欣赏他们懂得群众心理和身体语言、愿为目标而拼搏,适合竞争性激烈的职位。据说当今美国许多名流包括总统布什和著名的新闻主播凯蒂等,都在青少年时期参加过拉拉队。(来源:我酷博客)

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 她哭着诉说儿子横死的经过。

2. 和他说那么多没用的,他只不过是个什么都不知道的笨蛋。

3. 不要再过问这件事,否则我会让你死的!

Bring it on《美少女拉拉队》精讲之三 考考你 参考答案

1. Jack told his brother to stop being a pain in the ass.

杰克告诉他弟弟别再讨人嫌。

2. She hated pulling rank in the office, but sometimes it was necessary.

她讨厌在办公室滥用职权,但有时不得不这样做。

3. It wasn't easy to get all the tenants to fall into line concerning the rent hike.

让所有的房客都同意涨租金可不容易。

 

影片对白This isn't about cheating. This is about winning.

点击进入:更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?