您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Bring it on《美少女拉拉队》精讲之三
[ 2008-08-01 16:49 ]

特别推荐:奥运英语专题

 

文化面面观  体操强国罗马尼亚&传奇体操皇后科马内奇

考考你 一展身手

影片对白

Whiteney: Excuse me. Where'd you park your Harley?

Courtney: Get real. Tattoos are strictly verboten. Sorry.

Missy: I got bored during fourth period.

Whiteney: You need to fill one of these out.

Missy: Did it.

Darcy: Missy, is it? Okay, before we start, I'm afraid we're gonna need to make sure you can do a standing back tuck. Standard procedure. You understand.

Missy: Standing back handspring back tuck okay?

Whiteney: Where's this girl from, Romania?

Courtney: Can she yell?

Torrance: We'll try an oldie. Awesome, oh, wow! Like, totally freak me out! I mean, right on! The Toros sure are number one.

Missy: I transferred from Los Angeles ! Your school has no gymnastics team! This is a last resort! Okay, so I've never cheered before. So what? How about something that actually requires neurons?

Courtney: Do it.

Whiteney: Front handspring, step out, round off, back handspring, step out, round off, back handspring, full twisting lay out.

Torrance: Missy is bank.

Courtney: Uh, bankrupt. We've already so decided on Jamie.

Torrance: Courtney, this is not a democracy. It's a "cheerocracy. " I'm sorry, but I'm overruling you.

Courtney: You are being a "cheertator," Torrance, and a pain in my ass! We already voted. Besides, Missy looks like an uber dyke.

Torrance: Courtney, I'm the captain. I'm pulling rank, and you can fall in line or not. If we're gonna be the best, we have to have the best. Missy's the poo. So take a big whiff.

妙语佳句,活学活用

1. Harley

Harley-Davidson,美国著名的摩托品牌,并衍生出相关周边产品。最初的Harley是在1903年由Davidson brothers--William, Walter, and Arthur和William S. Harley在一间小木屋里“攒”出来的,并以两个姓氏命名为“Harley-Davidson”。

2. Get real

意思是“Be serious.”,“严肃点”。

3. I got bored during fourth period.

这句话的意思是“我在第四节课的时候觉得无聊”。“Period”是“(一堂)课;课时”的意思。比如:We have four periods of English a week. 我们每星期上四节英语课。

4. back tuck

即“后空翻”。

4. Standing back handspring back tuck

后手翻加后空翻

5. This is a last resort

这句话的意思是:“我只能来这儿了(因为你们学校没有体操队)。”

 

文化面面观  体操强国罗马尼亚&传奇体操皇后科马内奇

考考你一展身手

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?