English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 天天读报> 每日播报

Starbucks to take China by storm with instant coffee

[ 2010-04-29 11:08]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

进入英语学习论坛下载音频 去听写专区一展身手

英语学习论坛的“听力练习区”正式与大家见面啦。欢迎大家来这里练习听力,交流经验,共同进步。

本练习区的音频文件选自英语点津的“听中国日报”、“VOA常速”、“流行金曲”及“名人演讲”等栏目,题材丰富,难度各异,适合不同阶段的英语学习者。

英语点津会定期发布音频材料,大家可以在跟帖中贴出自己听写出的音频文字稿。每个音频材料的标准文字稿会在帖子发布两天后公布。

进入该文章的听写练习页面

Global coffee chain Starbucks Corp is planning to launch instant coffee products in China, a region it believes will be its largest market outside North America, surpassing Japan.

Wang Jinlong, chairman of Starbucks in China, told China Daily that the company is presently working on market surveys and customer preferences for such products.

Starbucks Chief Executive Howard Schultz said the company expects to sell more than $1 billion of its instant coffee, called Via Coffee Essence, worldwide after it started offering the powdered mix in Japan, the world's biggest market for instant coffee, early this month.

The product is already available in the United States, Canada and the United Kingdom.

"During the last five decades, there have been very few new products, but great progress has been made in the world's instant coffee market," Wang said.

Instant coffee accounts for just 2 to 3 percent of coffee consumption in the US, he said. But, the company is convinced of the huge potential in China and expects to launch the products soon.

According to market research firm Euromonitor International, coffee sales in China could reach $3.6 billion by 2011, from $2.4 billion in 2006.

Instant coffee currently makes up the biggest chunk of China's coffee industry, with Nestle's Nescafe and Kraft's Maxwell House the major players in the market.

Starbucks operates more than 16,000 outlets in over 50 countries. Since entering the mainland in 1999, it has 376 outlets in 26 cities, mainly in coastal regions.

Wang said the company would focus more on inland cities in the future.

The company expects second- and third-tier cities to become significant markets after its expansion.

It has opened 14 outlets in Chengdu and 10 outlets in Chongqing.

Meanwhile, the company will look to further expand its presence in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen.

Schultz said earlier this month that the company expects to accelerate its growth in China and open thousands of new stores in the country over the next 10 years.

Wang said the company would integrate more Chinese elements into its product line-up as it gears up to promote its business in the country. Starbucks launched a new line-up of locally relevant "black" beverages and food in China on Monday.

Prominent among these are the Black Sesame Green Tea and the Frappuccino blended drink. The new product tastes a bit like Chinese traditional sesame paste mixed with the aroma of green tea.

Shantel Wong, vice president of marketing, category and communications for Starbucks in China, said the product gets its inspiration from black sesame, a popular ingredient used in Chinese dishes and desserts. The new line-up also includes black sesame seed croissants and magic black bean muffins.

Questions:

1 What is Starbucks planning in China?

2. How much does the company expect to sell?

3 How many stores does the coffee giant have in China, and how many more are planned?

Answers:

1. The global coffee chain is planning to launch instant coffee products in China.

2. Starbucks expects to sell more than $1 billion of its instant coffee, called Via Coffee Essence, worldwide.

3. Since entering the mainland in 1999, Starbucks has 376 outlets in 26 cities. The company expects to accelerate its growth in China and open thousands of new stores in the country over the next 10 years.

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

Starbucks to take China by storm with instant coffee

About the broadcaster:

Starbucks to take China by storm with instant coffee

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is fluent in Korean and has a 2-year-old son.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn