您现在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Stay in alignment
[ 2007-02-02 14:06 ]

In explaining the word "alignment" to a friend the other day, I used her own dieting experience. She has for years tried to lose weight but, so far, in vain.

The reason is, I said: "You're not in alignment.

"Your mind and your body are not in sync. Your actions are not in alignment with your thoughts and words.

"You keep saying to yourself 'I'll eat less, stop drinking Coke and refuse junk food.' You may sound resolute, but when you sit down to dinner at a restaurant, you can not turn your eyes away from the ice cream.

"You perhaps do eat a few morsels less than usual one day, but you go to Pizza Hut two days later and gorge yourself with those tasty but calorie-rich pizzas.

"One day, you may punish yourself by refusing a piece of chocolate. Then you'll reward yourself with a fat piece of cake.

"In mind, you've for years dedicated to losing weight, but in action, you've not been consistent. That's why you have not been getting results. You've been half-hearted, as they say. You won't get the results that way. Nature won't allow it.

"Only when you bring your actions in alignment with your words, you'll see the results. That's how nature works. You've got to do what you say.

"You've heard of the Non-Aligned Movement (Google to find out more about that, if you will). Right now, you might say you're in a sort of non-alignment movement against yourself.

"We all have our own personal non-aligned movements going on all the time. Namely, we don't always do what we talk about and way too often we talk about what we don't do.

"That's why we're where we are."

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  著名景点名称英译要避免说法不一
  Hocus pocus?
  英语和汉语之间的词汇空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么译

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说