您现在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Chance or opportunity?
[ 2007-03-27 11:29 ]

Reader question:
What's the difference between "chance" and "opportunity"?

My comments:
This is a good question raised by someone who's taken his chances with both words. He said: "I have seen both phrases - 'take the chance to do something' and 'take the opportunity to do something' - but whenever I write, I still wonder which word to use. Are they interchangeable?"

In situations where one wants to do something, the two words are often interchangeable. But we should always remember: Chance is a sometimes thing.

Or look at it this way: an opportunity is often a good chance, but not all chances are good opportunities. Not at all.

Chance, you see, involves risk. When we take a chance to do something, risk is often implied. It means we are not so sure, we are trusting luck, we are not fully confident with the opportunity presented.

To answer whether "chance" and "opportunity" are interchangeable, I think I perhaps could do better by pointing to a few situations where the two words are NOT interchangeable. Examples:

1. Take a chance with me.
That is the title of a song from Roxy Music, a British rock group.

2. Chance would be a fine thing.
That is a colloquial expression meaning: Not a chance!

3. Fat chance!
Another expression meaning: No chance.

4. Equal opportunity.
Meaning? The same chances for everybody, regardless of race, sex, age, hair color, etc.

With opportunities, in sum, one is positive. With chances, well, better be careful.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  著名景点名称英译要避免说法不一
  Hocus pocus?
  英语和汉语之间的词汇空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么译

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说