Few and far between 彼此相距很远
短语few and far between意思是寥寥无几的事物之间相距很远。
Went straight over my head 不知所云
如果一首歌go straight over somebody’s head,意思是完全听不懂,不知所云。
这些电影的译名为何如此优秀
华语电影的优秀英译名并不在少数,我们带大家一起来赏析一下。
Paving the way 铺路
为他人铺路的人(someone who paves the road for someone else)承担了艰辛,让后来人享受舒适便利。
Striking out 完全失败
如果说一个人strike out,意思是这个人完全失败了(failed completely)。
Fly on the wall 墙上的苍蝇?
如果某人被称为fly on the wall(墙壁上的苍蝇),就是说他/她是个安静的观察者而不是积极的参与者。
On a loop? 循环往复
Doing something on a loop就是循环往复地做一件事。
We hear crickets? 什么也没听到
短语 hear crickets (听到蟋蟀)意思就是hear nothing(什么也没听到)。
解读符文 Reading the runes?
Reading the runes就好像算命,通过种种迹象解读结果。
小圈子 Their in-group?
In-group指的是社会中的小圈子,圈子里的人对彼此有认同感。
打破坚冰 Breaking the ice?
Ice breaker(打破坚冰者)就是打破沉默、化解尴尬的人。
地狱的门铃?Hell’s bells?
As an expression, it is actually no different than “For God’s sake” or “Good Heavens” .
脸上有鸡蛋? Egg on the face?
一个人如果“脸上有鸡蛋”(has egg on his face),意味着他的工作干得不够利落漂亮。
鳄鱼的眼泪 Crocodile tears
”鳄鱼的眼泪“指的是不真诚的眼泪,只是做做样子。Crocodile tears are insincere, just for show.
游击队营销策略 Guerilla marketing tactics
游击队营销策略指的是看上去不起眼但却很有效也很有创意的策略。