Family, home和house的含义和用法
Family、home和house都与“家”有关,但它们的含义和用法不同。
Off his rocker?
If we say someone is off his or her rocker, we mean to say they are out of control, out of control of their emotions, out of their mind.
Slim pickings?
Slim pickings may represent anything that is scare and rare, be it food on the table or opportunities for success.
Lost in translation:看看这些逆天的翻译
出门吃饭或者旅游的时候,总是能看到很荒谬的翻译,让人哭笑不得。
Tongue in cheek?
If someone says something and they do so with "tongue in cheek", they mean to tell it like a joke.
Breaking bread
To break bread means to have a banquet together.
Beijing will “take off the gloves”
In short, when the gloves are off, somebody could seriously get hurt.
Ends justifying means
If the end result is good, then all is good – the method you've been using to achieve the result must be good or be accepted as good.
专家点评:“撸起袖子加油干”有几种译法?
我们以今年贺词中最热门的一句话“撸起袖子加油干”的英译为例,邀请专家做点评。
Finding a way
Finding a way means discovering how to do something difficult or achieve one's goal in spite of difficulties.
Sound and fury
“Sound and fury” as an idiom means mere noise, without meaning or significance.
Truth flies out the window
If truth or something else good and treasurable, such as reason, morality, justice, etc. is said to go or fly out the window, it's gone.
Cut her to the quick?
In "cutting to the quick", the quick refers to the living, sensitive part.
Dead air?
If a meeting or conversation produces "a lot of dead air", it is not very productive. In other words, there's no agreement.
Final curtain?
That's the final curtain, signaling that the whole show is over.