您现在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
好莱坞风行“兔流感”你会被传染吗?
[ 2009-11-20 16:17 ]

好莱坞风行“兔流感”你会被传染吗?
模特们戴上那些令人眩晕的黑色雪纺绸耳朵
 

Blame Marc Jacobs, who was the first to tap the trend, decking models at his Louis Vuitton autumn/winter 2009 catwalk show in black chiffon vertiginous ears.

在2009年路易·威登秋冬时装秀上,马克·雅各布斯让模特们戴上那些令人眩晕的黑色雪纺绸耳朵,成为开启这个流行趋势的第一人。

好莱坞风行“兔流感”你会被传染吗?
麦当娜头戴路易·威登绿松石帽子
 

Fast forward three-months,and his favourite new muse,Madonna,hit the Costume Institute Gala red carpet with a turquoise LV headpieces atop her head. With the Material Girl championing the look,Hollywood’s hippest weren’t slow to follow.

快进至3个月以后,他心爱的新灵感女神麦当娜头戴路易·威登绿松石帽子现身时装学院庆典的红毯。有这个物质女孩对这一造型的追捧,好莱坞的时髦追赶者们也随即追随。

好莱坞风行“兔流感”你会被传染吗?
玛丽·凯特和阿什利·奥尔森
 

Always keen to tackle the most out-there styling, Mary Kate and Ashley Olsen got playful in Maison Michel lace rabbit and mouse ears respectively at a recent event, while songstresses Lady Gaga and Lily Allen have both hopped on the trend in matching net pairs,with face-covering veils.

在最近的一次活动中,一向热衷前卫风格的玛丽·凯特和阿什利·奥尔森分别戴着米歇尔时装屋的蕾丝兔耳朵和老鼠耳朵,看起来十分有趣。而女歌手嘎嘎女士和莉莉·艾伦也追赶这一潮流,戴着相同的网眼兔耳,还带有一个面纱。

好莱坞风行“兔流感”你会被传染吗?
你有足够的勇气尝试吗
 
And so there you have it, the rabbit look might have permeated the A-lists’ wardrobes, but would you be brave enough to test it out?
正如你看到的,兔耳帽可能已经成为好莱坞一线演员的必备款,但你有足够的勇气尝试吗?
 
相关阅读:
(来源:新浪教育,英语点津编辑)

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Hand in glove 密切配合
《哈利·波特与混血王子》精讲之三
Nuts and bolts
Slovenian PM cleans boots after qualification
广告招标、标王怎么说?
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
万圣节问题火热征集!
翻译达人评选,快来投票!
经典英语口语,不得不看(推荐)
I chocolate you!怎么翻译?
请教obama演讲里的一句话