您现在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
上海世博会热门展馆昵称一览
[ 2010-04-30 13:38 ]

每一届世博会都是人类创意最集中的盛会,为世界呈现着创新的精彩。上海世博园区从蓝图一天天变成现实,漫步其中,创意迭出的上海世博会带给人们无数惊喜。下面就来看看别具特色的展馆的可爱昵称吧。

China Pavilion: Crown of the East

中国馆:东方之冠

上海世博会热门展馆昵称一览
图为上海世博会中国馆

The main structure of the China Pavilion, "The Crown of the East," has a distinctive roof, made of traditional dougong or brackets, which date back more than 2,000 years.

中国馆的主体结构名为“东方之冠”,顶部设计与众不同。该结构以迄今2000多年历史的中国传统斗拱建筑为造型。

Spain Pavilion:rattan basket

西班牙馆:“藤条篮子”

上海世博会热门展馆昵称一览
图为上海世博会西班牙馆

The Spain Pavilion is designed to be a hand-weaved wicker basket structure supported by the steel framework inside. "The Basket," as some have dubbed the pavilion, is "dressed" in more than 8,000 wicker panels in brown, beige, and black.

设计师将西班牙馆打造成一个手工编制的“藤条篮子”,通过钢结构支架来支撑。“藤条篮子”由八千多个藤条板组成,棕色、米色、黑色各有不同。

UK Pavillion: dandelion

英国馆:蒲公英

上海世博会热门展馆昵称一览
图为上海世博会英国馆

The pavilion, nicknamed "dandelion" by the Chinese public, intends to convey the idea of "Building on the past, Shaping our future."

中国游客将英国馆昵称为“蒲公英”。这一造型旨在表达“传承经典、筑就未来”的主题。

Japan Pavilion:pod

日本馆:紫蚕岛

上海世博会热门展馆昵称一览
图为上海世博会日本馆

The structure nicknamed "pod" combines traditional Japanese knowledge for living in harmony with the environment with the latest environmental control and materials technology.

日本馆昵称为“紫蚕岛”,将日本有关与环境和谐共存的传统思想以及最新的环保理念和材料技术结合起来。

   上一页 1 2 下一页  

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
吵架时如何缓和气氛
17 Again《重回17岁》精讲之三
More volunteers to be stationed at Expo
情侣之间也有“七月之痒”?
移动支付 mobile payment
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译
功夫熊猫经典台词双语