您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
 
妮可•里奇当选年度最差穿着明星
Richie, Longoria among PETA's worst dressed stars for 2006
[ 2006-12-01 09:16 ]

妮可•里奇当选年度最差穿着明星

Nicole Richie.


Animal rights activists are furious about Nicole Richie wearing fur in public, and have chosen her as one of its Worst Dressed stars for 2006.

People For The Ethical Treatment Of Animals said that while Lionel Richie's adopted daughter doesn't look as though she eats lots of meat, she is a voracious wearer of animals.

"This pelt wearing party girl is all animal skin and bones. Nicole's an incredible shrinking woman with the heart to match," the Sun quoted a PETA spokesperson, as saying.

Also on this year's list are famoustwin Ashley Olsen, Desperate HousewifeEva Longoriaand young starChristina Ricci.

"Wearing fur does add 20 pounds. But if Ashley wants tofill outher frame, we suggest using a fork instead," said PETA.

"And you'd think Eva Longoria would be more sympathetic to the plight of rabbits considering the way her character the way shescrews aroundlike one on Wisteria Lane," the group added.

However Richie's "The Simple Life" co-star Paris Hilton has fallen off the list after reportedly denouncing fur. PETA says the heiress ditched her mink coats, fox collars and chinchilla trim after watching a video expose of the fur trade.


点击查看更多双语新闻

(ANI)

妮可·里奇因常穿各类皮毛时装招摇过市而引起动物保护主义者们的强烈不满,因此被评为2006年度穿着最差的明星。

动物保护组织“动物人道主义协会”说,歌王莱昂内尔·里奇的这个养女尽管看上去不像很爱吃肉,但对动物皮毛衣物却情有独钟。

《太阳报》援引“动物人道主义协会”一位发言人的话说:“这个喜欢穿皮毛衣物的派对女孩看上去像是动物皮毛包着的一堆骨头。她的良心和她骨瘦如柴的身材完全相称。”

同时上榜的还有美国著名的双胞胎姐妹之一艾什莉·奥尔森、“绝望主妇”艾娃·朗格利娅和新星克里丝蒂娜·里希

“动物人道主义协会”说:“穿上皮毛大衣的确能让人看起来丰满一些。但如果艾什莉真想让自己丰满一点,我们建议她还是多吃。”

“照理说,朗格利娅在饰演了那个“食窝边草”的绝望主妇(和家里的园丁搞男女关系)后,应该更能理解和同情兔子的窘境,但结果也没有。”

与里奇联袂主演电影《简单生活》的豪门女星帕里斯·希尔顿由于公开反对穿皮毛衣物而有幸未被列入榜单。“动物人道主义协会”说,希尔顿在看了一盘揭露皮毛贸易的录像带之后,把她的貂皮大衣,狐狸毛领和栗鼠呢大衣统统收了起来。

点击查看更多图片

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 


fill out : to become or make more fleshy(长胖;如:He filled out after age 35.他35岁之后长胖了。)
 

screw around : 乱搞男女关系








   上一页 1 2 3 4 下一页  

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
“站票”英文怎么说
半数男性会原谅女友的同性恋外遇
乘泰国航空 看人妖空姐
The Week: Jan 28, 2011
价格欺诈 price cheating
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译