您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“硕博连读”怎么说?
[ 2007-11-09 09:25 ]

奥运会冠军刘翔因为忙于训练和备战奥运会,无法像其他同学一样正常到校上课,为此,华东师范大学特意送课上门,保证刘翔完成硕博连读的课程,那么,“硕博连读”怎么说呢?

请看《中国日报》的报道:

Liu Xiang can take his time finishing his postgraduate and doctoral programs of study at the School of Sports and Health Care (SSHC) at East China Normal University, said Li Xiaoying, vice-president of SSHC.

"He is a special student," said Li. "The successive postgraduate and doctoral programs of study will usually take six years, but the time is not a problem for Liu as long as he can finish and pass all the courses."

Liu Xiang has received face-to-face lessons from notable professionals during his trainings at the Shanghai Xinzhuang training base. "We know Liu has to spend most of his time in the training base. So we will send his teachers there to give him lessons individually," Li added.

华东师范大学体育与健康学院副院长李小英介绍说,硕博连读通常要花6年时间,刘翔的情况比较特殊,他只要修完课程,学习年限并不是最关键的问题。李小英介绍说因为刘翔忙于比赛和训练,华师大将特意安排老师去莘庄训练基地为他授课。

硕博连读表达为 “successive postgraduate and doctoral programs of study”,

与此相关的词汇有:

单独授课 face-to-face lessons

保研postgraduate recommendation

研究生入学考试为 postgraduate qualification exam

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  美国年内有望成为出境游目的地国
  研究:凝视对方让你更具吸引力
  “硕博连读”怎么说?
  研究:全球变暖将灭绝一半物种
  日本黛安芬公司推出“筷子文胸”

论坛热贴

     
  “主体功能区”用英语怎么翻译
  “捂盘惜售”怎么表达?
  How to translate "文化石" and "风情园"
  怎么翻译:中国十大最具幸福感城市
  Are We Happier Facing Death?
  “群租”一词怎么翻译