您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
贷款限额
[ 2008-11-11 10:04 ]

在世界金融危机日趋严峻、我国经济遭受冲击日益显现的背景下,中国宏观调控政策做出了重大调整,中央将在今后两年多时间内安排4万亿元资金强力启动内需,促进经济稳定增长。同时央行也取消了商业银行贷款限额,以刺激经济增长。

请看《中国日报》的报道:

Commercial banks' credit ceilings will be abolished to channel more lending to priority projects, rural areas, smaller enterprises, technical innovation and industrial rationalization through mergers and acquisitions.

商业银行的贷款限额将被取消,以便向优先项目、农村地区、小型企业、技术革新项目、以及通过企业并购完成的工业合理化项目发放更多贷款。

在上面的报道中,credit ceilings就是指“贷款限额”,指的是商业银行对每一位借款人的贷款最高额度以及银行贷款额度占存款或资本的比率,一般是根据本国中央银行的货币政策、银行的资本状况等制定的。

Ceiling最常见的意思是指the overhead upper surface of a room (天花板),如:It took more or less a whole day to paint the ceiling.(粉刷天花板用了将近一整天的时间。)

此外,它还可以指an upper limit on what is allowed(最高的限度、能力),如:I see that ceiling everywhere.(我发现,无论哪个领域都有这种限制。)

我们平时经常听说某人在外企中做到相对高位后很难再提升,无法进入核心决策层的那种状况,就叫做glass ceiling(玻璃天花板),看得见上面是什么,但就是无法到达的一种状态。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?