初步协议 preliminary deal/agreement
[ 2009-06-05 09:05 ]
通用汽车公司已与中国大型民营企业四川腾中重工机械有限公司达成初步协议将旗下悍马品牌出售。腾中重工表示将继续留用悍马的高级管理和运营团队,另外还将与通用汽车就组装、部件和材料供应的长期合同进行磋商讨论。
请看新华社的报道:
Sichuan Tengzhong Heavy Industrial Machinery Co., Ltd. (Tengzhong), a private Chinese firm who has struck apreliminary deal with General Motors Corp. (GM) for the premium SUV brand Hummer, said Wednesday it has no plan to manufacture Hummer in a Chinese plant.
四川腾中重工业机械有限公司已与通用汽车公司达成初步协议收购其SUV悍马品牌,该公司于本周三表示并无计划将悍马生产线移至国内。
上面的报道中,preliminary deal就是“初步协议”,也可以用preliminary agreement表示。这种协议是说交易双方只是大概商定了收购的框架性内容,经过进一步商谈后才有可能reach an agreement and make a deal(达成协议并完成交易)。
其实deal这个词一般指“交易”,如compensation deal(补偿贸易),spot deal(现货交易)等。签订的“协议”我们常用agreement这个词。有时候,正式的协议已经签完了,但是又有了新的问题,需要在协议中体现,那我们就会签订supplemental agreement(补充协议);特殊情况下,交易双方为了提高办事效率还有可能会达成verbal agreement(口头协议)。
相关阅读
工厂停产 to idle plant
现购自运 cash-and-carry
债权转股权 debt-for-equity swap
生产能力过剩 over-capacity
(英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词
|