您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
英国唐宁街“第一猫”西比尔去世
Sybil the Downing Street cat dies
[ 2009-07-30 15:43 ]

英国唐宁街“第一猫”西比尔去世
Sybil the cat, who moved into Downing Street shortly after Prime Minister Gordon Brown took office two years ago, has died after a short illness.

 

Sybil the cat, who moved into Downing Street shortly after Prime Minister Gordon Brown took office two years ago, has died after a short illness.

The black and white feline, named after Basil Fawlty's wife in the hit 1970s comedy Fawlty Towers, was brought to London by Alistair Darling after he became Chancellor of the Exchequer in Brown's government in June 2007.

Sybil died earlier this week at the home of a family friend, a Downing Street spokesman said.

"Mew Labour is dead," quipped the Independent daily, referring to the fact that Sybil was the first new cat in Downing Street since Tony Blair took power in 1997, after famously rebranding his party as New Labour.

Sybil's arrival was inauspicious, it noted: weeks after she arrived, Darling was grappling with the first run on a bank in over a century at the Northern Rock, presaging last year's full-blown global financial crisis.

Darling's official residence is number 11, next door to Brown's 10 Downing Street home, but a spokesman for the incoming premier admitted in 2007 that the cat would have the run of both houses.

"It's quite difficult to confine cats, so, yes. The prime minister doesn't have a problem with it. (The prime minister's wife) Sarah Brown doesn't have a problem with it," he said at the time.

Sybil's predecessor as chief mouser in the seat of government was Humphrey, who arrived in 1989 when Margaret Thatcher was in office, but left shortly after Blair came to power.

 

 

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

日前,英国“第一猫”西比尔身患急症去世。英国首相戈登•布朗两年前上任后不久,西比尔便入住唐宁街。

西比尔的名字取自上世纪70年代的热门喜剧《弗尔蒂旅馆》中主人公巴兹尔•弗尔蒂妻子的名字。2007年6月阿利斯泰尔•达林出任布朗政府的财政大臣后,就将这只黑白相间的名猫带至伦敦生活。

唐宁街一位发言人称,西比尔于本周初在一位家庭朋友的家中去世。

英国《独立报》讽刺道:“工党的猫死了”,暗指西比尔是1997年托尼•布莱尔走马上任以后新来唐宁街的第一猫。布莱尔上任之前,将其所属的工党重新命名为“新工党”,这在当时引发轰动。

该报还写道,西比尔的到来预示着不幸,她到后仅几周,达林就为了对付百年一遇的北岩银行问题而焦头烂额,而这又成为去年席卷全球的金融危机的先兆。

达林的府邸在唐宁街11号,紧邻布朗的10号官邸,但2007年布朗上任之初,他的一位发言人就曾表示,第一猫会两家跑。

这位发言人当时说:“想把猫关住实在太难了,的确是这样。首相没觉得这有什么麻烦的,(首相夫人)莎拉•布朗也没觉得。”

西比尔的前任、英国首相府的“头号捕鼠器”汉弗莱在1989年入住唐宁街,当时在位的是他的女主人玛格丽特•撒切尔夫人。但布莱尔上任后不久,汉弗莱就“退休”了。

相关阅读

唐宁街10号迎来“第一猫”

克林顿时期第一猫“袜子”去世

白宫第一狗选定葡萄牙水犬 取名Bo

(英语点津 许雅宁编辑)

 

Vocabulary:

quip:gibe, sally, jape(讽刺,嘲弄)

inauspicious:boding ill; ill-omened; unfavorable.(不吉利的)

presage: to forecast; predict(预兆,预示)

 

 

 


英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
英国唐宁街“第一猫”西比尔去世
六点前素食 VB6
Talk oneself into a corner
Inside story 内幕
文化: 职业巫婆
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
"街拍“怎么翻译
阿甘正传经典语录
关于“爱情”,有人这样说
英语学习,势在必得
诚征英文翻译十四行诗,悬赏500元