A combination picture of Sarah Brown and her sketch on Carla Bruni-Sarkozy's new website. Sarah Brown, wife of British Prime Minister Gordon Brown, seen here, says she was "bemused" by a sketch of her on French First Lady Carla Bruni-Sarkozy's new website.(Agencies)
|
British Prime Minister Gordon Brown's wife Sarah says she was "bemused" by a sketch of her on French First Lady Carla Bruni-Sarkozy's new website. Critics say the line drawing, along with sketches of figures including Nelson Mandela and US President Barack Obama and his wife Michelle, is unflattering. Others say it simply doesn't look much like her. "Love Carla Bruni-Sarkozy's new website though bit bemused by illustration of me," Brown said in a Twitter posting about the website of the model-singer who married President Nicolas Sarkozy last year. In a later posting -- which officials insist was responding to fellow Twitter users rather than advice from her husband or his office -- Brown adds: "Bemused in a good way -- I think it is really cool." Most of the gallery of pictures -- which also features musicians including Bob Dylan, Bono and Bob Geldof -- are believed to have been drawn by French artist Alice Dechelette. The Daily Telegraph newspaper said the drawing of Sarah Brown "bears scant resemblance to her". "She seems to have lost most of her eyebrows and to be in urgent need of visits to a dentist and a hairdresser," it added. On the site, which crashed on its launch Monday after being overwhelmed by visitors, 41-year-old Bruni-Sarkozy admits she sometimes feels locked in a beauty contest with Michelle Obama and other leading ladies. The website aims to publicise Bruni's charity work as well as giving the world a glimpse of her life in the Elysee Palace with Sarkozy. 点击查看更多双语新闻
|
英国首相戈登•布朗的妻子莎拉的素描画像日前出现在法国第一夫人卡拉•布吕尼-萨科奇新推出的官方网站上。莎拉称自己看到这张画像后感到有些“茫然”。 一些批评人士称这张素描把莎拉给画丑了,其他人则认为这张画像不太像莎拉。其他一些名人政要的画像也出现在该网站上,其中包括(南非前总统)尼尔森•曼德拉、美国总统奥巴马及其夫人米歇尔等。 布朗夫人在微型博客Twitter上留言说:“我喜欢卡拉•布吕尼-萨科奇的新网站,不过看到自己的画像时有点茫然。”卡拉•布吕尼-萨科奇曾是一名模特兼歌手,她于去年与法国总统尼古拉•萨科奇完婚。 之后,布朗夫人又留言称:“我说的茫然,是好的意思,我觉得这张画像真的很酷。”官方坚称这条留言是对“推友”的回复,而非来自其丈夫或首相办公室的建议。 据悉,网站上的大部分肖像画由法国艺术家爱丽丝•德谢莱特所作,其中还包括音乐家鲍勃•迪伦、波诺和鲍勃•格尔多夫的画像。 《每日电讯报》称,莎拉•布朗的肖像画“和她本人不怎么像”。 该报称,“在这张素描画像上,她的大部分眉毛似乎都没了,而且看起来急需整牙和打理头发。” 41岁的布吕尼-萨科奇在网站上坦称她有时觉得自己总在与米歇尔•奥巴马以及其他国家的第一夫人进行选美竞赛。该网站于本周一推出后因访问者过多而瘫痪。 该网站推出的目的是为了宣传布吕尼的慈善活动,并且能让全世界的人们有机会一窥她和萨科奇在爱丽舍宫的生活。 相关阅读 (英语点津陈丹妮 姗姗编辑) |
Vocabulary: bemused: bewildered or greatly puzzled 困惑的 line drawing: a drawing made with lines only 线条画 unflattering: showing or representing unfavorably 不讨好的,使显得难看的 Bob Dylan: 鲍勃·迪伦,1941年出生,原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),有重要影响力的美国唱作人,民谣歌手,音乐家,诗人,获2008年诺贝尔文学奖提名。 Bono: Bono Vox,波诺·沃克斯,原名保罗·休森(Paul Hewson),1960年生于都柏林,爱尔兰老牌摇滚乐队U2的主唱。除带领乐队取得音乐史上的傲人成绩外,Bono横跨许多艺术领域,成绩斐然。他还是个环保主义者和热心世界慈善和和平的人,曾被提名诺贝尔和平奖。 Bob Geldof: 鲍勃•格尔多夫,1951年出生于都柏林,爱尔兰摇滚歌手,获得1986年度诺贝尔和平奖的提名。 scant: barely sufficient(不足的;缺乏的) |