English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

日铁路车站安装蓝灯防自杀
Tokyo uses blues to curb platform suicides

[ 2009-11-05 17:04]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

日铁路车站安装蓝灯防自杀

A train conductor of Keihin Electric Express Railway Co. Ltd., which operates in Tokyo and nearby Yokohama, alerts to passengers of closing the doors, with backdrop of the blue lights in the company's attempt to help deter suicides at Gumyoji station in Yokohama, west of Tokyo, Wednesday, Oct. 14, 2009.(Agencies)

Tokyo train operators alarmed at a rise in station suicides have bathed the city's platforms in blue light in a bid to calm passengers.

East Japan Railway Co. has spent £100,000 fitting out all 29 stations on the capital's central train loop, the Yamanote Line, with the strong bulbs.

The operators believe they will emit a soothing glow, despite the absence of any scientific proof that the method reduces suicides.

Mizuki Takahashi, a therapist involved with the project, said: "We associate the colour with the sky and the sea.

"It has a calming effect on agitated people, or people obsessed with one particular thing, which in this case is committing suicide."

A total of 68 people threw themselves in front of trains in the 12 months until March, up from 42 in the same period the year before.

Suicide rates across the country have risen amid economic strife.

The lights will be hung at the end of each platform, a spot where people are most likely to jump to their deaths.

Shinji Hira, a psychology professor, said while the blue lights could make people pause and reflect, the railways were better off following Tokyo's underground network in installing fences on its platforms.

East Japan Railway said the funds for such a project on the Yamanote Line - used by up to eight million passengers each day - would not be available until at least 2017.

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

日本东京火车站自杀案例数量不断上升,为谨防类似事件的发生,东京地铁运营商在沿线各站的站台上安装了蓝色的灯,以帮助乘客平静情绪。

东日本铁路公司耗资10万英镑,在首都中心铁路环线“山手线”的所有29个车站内安装这种强光灯泡。

运营商认为,这些蓝色灯能够发出一种可稳定情绪的光芒,尽管目前还没有任何科学依据可证明这种方法可减少自杀的发生。

参与该项目的治疗专家高桥水木说:“看见蓝色,我们就会联想到天空和大海。”

“蓝色对于情绪激动的人或执意要做某事的人具有镇静的作用,具体到我们的情况就是自杀。”

在截至今年三月的一年中,东京铁路线共发生68起卧轨自杀事件,去年同期为42起。

在经济危机的大背景下,日本全国的自杀率也有所上升。

这些蓝灯投入使用后,将被挂在每个站台的尽头,这里是自杀事件高发区域。

心理学教授平干申智说,尽管蓝灯可能会让人们驻足反思,但火车站最好还是能效仿东京地铁站,在站台上修建护栏。

东日本铁路公司说,在山手线修建护栏工程的资金最早要到2017年才能到位。山手线的日均旅客量达800万。

相关阅读

WHO: Suicide leading cause of death worldwide

美国:中年白人女性自杀率增长显著

美国:200万青少年受严重抑郁困扰

美军自杀率创新高

日本“过劳死”再敲警钟

艺人自杀成风 韩国政府拟推预防措施

WHO:金融危机刺痛百姓“神经”

(英语点津陈丹妮 姗姗编辑)

Vocabulary:

fit out: to equip; supply with necessary or new equipment, clothes, etc. 配备(The kitchen is very well fitted out. 这间厨房设备齐全。)

better off: in a better or more prosperous condition 境况好起来(Since my husband was made the manager, we are better off. 自从我的丈夫被任命为经理以来,我们的境况好转了。)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn