English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

奥巴马和女儿同读少年历险小说
Obama reads prize-winning Life of Pi to daughter

[ 2009-11-10 16:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

奥巴马和女儿同读少年历险小说

President Barack Obama answers questions during an interview with Reuters in the Oval Office at the White House in Washington, November 9, 2009.(Agencies)

President Barack Obama may be in for a nasty surprise when he reaches the final pages of the best-selling book Life of Pi, which he said on Monday he was reading with his 11-year-old daughter Malia.

Obama called it a "wonderful book" that was enthralling his daughter in an interview.

"There are whole chapters that really have to do with Hinduism, Christianity. There is a lot of philosophical stuff in there, but for some reason she (Malia) is hanging in there," he said.

The prize-winning book by Yann Martel centers on the journey of Pi Patel, who is cast adrift in a lifeboat with a tiger, a hyena, a zebra and an orangutan after a ship carrying him and his family from India to Canada sinks.

There is a battle for survival and eventually it is just Pi and the tiger left in the small boat.

But the fantasy adventure is revealed to possibly have been a fabrication by the narrator in the last pages of the book, with the real story emerging of a horrific tale of cannibalism and murder.

(Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

美国总统奥巴马于本周一称,目前他正在和他11岁的女儿玛丽亚读《少年Pi的奇幻漂流》这本畅销书,不过他在读到这本书的最后几页时可能会大惊失色。

奥巴马在一次访谈中说,这本书“很精彩”,让他的女儿很着迷。

他说:“有时候整个章节都和印度教和基督教有关。书中有很多哲学方面的东西,不过不知为什么,玛丽亚还是坚持读下去了。”

这一获奖作品由扬•马特尔所著,主要讲述的是少年派•帕特尔的一次奇幻旅程。派和他的家人乘坐一艘船从印度驶往加拿大,船在海上沉没后,他被扔进一只救生船,和一只老虎、一只土狼、一只斑马和一头猩猩一起在海上漂流。

故事讲的是一场生存的战斗,最后只有派和老虎留在了那只小船上。

但读到书的最后几页,“真相”会大白,这一奇幻历险的故事可能是叙述者虚构出来的。真实的故事源于一个有关同类相食和残杀的可怕传说。

相关阅读

奥巴马携妻女畅游西部 学钓鱼玩漂流

What I want for you 奥巴马给女儿的信

布什女儿致信奥巴马女儿:享受白宫生活

准第一夫人:照顾好女儿是首要任务

(英语点津陈丹妮 姗姗编辑)

Vocabulary:

enthrall: to hold spellbound; captivate 迷住;吸引住(The magic show enthralled the audience. 魔术表演把观众吸引住了。)

hang in there: to persevere despite difficulties; persist 坚持下去(Hang in there, baby. You can pass the university entrance exam! 宝贝,不要泄气,坚持下去。你一定能通过大学入学考试!)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn