English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

回顾2009系列:经济成就十宗“最”

[ 2010-01-13 15:11]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

8. China leads in nuke capacity

回顾2009系列:经济成就十宗“最”

With 24 nuclear power blocks under construction and a planned capacity of 25.4 gigawatts, China now has the world’s largest nuclear power capacity under construction, according to a December 26 report of the National Development and Reform Commission.

China recently started constructing the Taishan nuclear plant in Guangdong province, which is expected to be the world’s largest after completion. A total of 50.2 billion yuan ($7.35 billion) was invested in the first-phase project, whose unit capacity can amount to 1.75 million kilowatts.

According to China’s nuclear power plants long and mid-term development plan, the installed capacity is expected to reach 40 million kilowatts by 2020 generating 260 billion to 280 billion kilowatt hours of electricity each year, accounting for 4 percent to 6 percent of the country's total.

China now has 11 nuclear reactors in operation, with a total nuclear power installed capacity of 9.08 gW.

8、核发电能力居世界之首

国家发展与改革委员会2009年12月26日发布报告称,目前中国共有24个在建核电站,计划发电能力将达254亿瓦特,在建核电产能居世界之首。

前不久,广东台山核电站开工,竣工后有望成为世界规模最大的核电站。一期工程共投资502亿元(73.5亿美元),单位发电量可达175万千瓦。

据中国核电站中长期发展规划,中国的核电装机容量有望于2020年达到4000万千瓦时,年发电量将达2600亿至2800亿千瓦时之间,占全国发电总量的4%至6%。

目前中国共有11个正在运转的核反应堆,核电装机容量达90.8亿千瓦特。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn