English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

胶囊公寓 capsule apartment

[ 2010-09-01 16:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

78岁的老人黄日新因创造胶囊公寓而被人熟知。目前,胶囊公寓已发展到第三代。据了解黄日新将于10月16日在京举行拍卖会,4个单人胶囊公寓按每间每月100元的租价起拍。第三代胶囊公寓专利“30个省独家使用权”也同时分别拍卖,起拍价为1元。

请看《中国日报》的报道:

Huang is auctioning a five-year patent to his life's work - the capsule apartments that have been capturing international media attention since last April.

黄(日新)正在拍卖其胶囊公寓的五年专利使用权。这种公寓是他毕生的一个成就,自去年四月以来就得到了国际媒体的关注。

 胶囊公寓 capsule apartment

Wen Jiao, 22-year-old, sits in her capsule apartment in Beijing April 22, 2010. 

在上面的报道中,capsule apartment就是“胶囊公寓”,黄日新因受到日本的capsule hotel(胶囊旅馆)的启发而产生了建造胶囊公寓这一想法,目的是为了找到a transitional solution to housing problem for college students recently graduated from university(刚毕业大学生住房问题的过渡性解决办法)。胶囊旅馆是日本可怕的加班文化的产物,这种旅馆是几十个整齐撂起来的“胶囊”。每个胶囊“盛放”一个顾客。有人说它很像宇宙飞船太空舱,也有人说像棺材。

无论是胶囊公寓,还是胶囊旅馆,光是想一想就觉得很憋屈,但是在人口密集的大城市,当dwelling in a narrow space(蜗居)成为一种普遍现象,也就可以理解为什么这种公寓还会存在市场价值。在大城市,有许多 luxury wannabes(奢侈品牌追赶者),也有许多在生存线上挣扎的ant tribe(蚁族)。巨大的心理落差让许多年轻人无奈地转战second-tier and third-tier city(二三线城市)。

相关阅读

蜗居 dwelling narrowness

“蚁族”英语怎么说

节省空间的“胶囊旅馆”

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn