English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

美国加州夫妇成世界最高夫妻
California couple stand out as world's tallest

[ 2010-11-19 13:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国加州夫妇成世界最高夫妻

Wayne Hallquist, 6 feet 10.4 inches tall and his wife Laurie Hallquist, 6 feet 5.95 inches from Stockton, California appear at an event in Hollywood to form Guinness World Record’s new “Tallest Married Couple” in Hollywood, California November 18, 2010.

特别推荐:亚运英语学习之旅

Their height made Wayne and Laurie Hallquist seem like an ideal match when they met seven years ago, and on Thursday they were matched with something else -- the title of world's tallest living married couple.

Guinness World Records bestowed that towering distinction to the Hallquists in a ceremony under the marquee at its Hollywood museum. The couple arrived in a white limousine, with Wayne sporting a tuxedo and Laurie in a white wedding dress.

The Hallquists, who live in Stockton, California, measure a combined 13 feet, 4 inches, or 407.4 centimeters, to be exact. He stands 6 feet 10.4 inches, she 6 feet 5.95 inches, the Guinness organization said.

"It's a whole different perspective up here, and we can find each other quite easily in a crowd," Laurie told Reuters.

"We can see several people going bald that might not know it at the moment," joked Wayne, 57, who works as a telephone company wire splicer.

The Hallquists said that when they met at a church singles club in 2003, they could tell that others around them were sizing up a possible love affair because of their height.

"She walked in, everyone looked at her, then they looked at me," Wayne said.

But while Wayne said it was love at first sight for him, Laurie their first meeting came up short.

"He talked about the size of my hands and feet, which is kind of a no-no," said Laurie, 46. "And then the second time we had a chance to talk, I figured out he was a really good guy."

They have been married for seven years, but it took the Hallquists until this year to contact Guinness World Records.

The couple said they were discouraged at first from making a play for world's tallest couple, because they read online that a man and a woman each standing over 7 feet had married in the 19th century.

Only this year did they realize they could compete in another category: world's tallest living married couple.

Guinness previously listed a couple in England -- Wilco and Keisha van Kleef-Bolton -- as the world's tallest couple at a combined height of 13 feet, 3 inches.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

当韦恩和劳瑞•霍尔奎斯特在七年前相遇时,他们的身高让他们看起来简直是绝配。本周四,这二人又配上了另一样东西——世界最高在世夫妻的称号。

在位于好莱坞的吉尼斯世界纪录博物馆遮檐下举行的仪式上,霍尔奎斯特夫妇获封了这一最“高”殊荣。这对夫妻乘坐一辆白色的豪华轿车到达颁奖礼现场,韦恩是一身燕尾服装扮,而劳瑞则身着白色婚纱。

吉尼斯机构称,住在加州斯托克顿市的霍尔奎斯特夫妇身高加起来达到13英尺4英寸,也就是407.4厘米(精确数值)。霍尔奎斯特先生身高为6英尺10.4英寸,而太太的身高为6英尺5.95英寸。

劳瑞告诉路透社说:“站在这个高度可以拥有一个完全不同的视角,我们可以很容易在人群中找到彼此。”

现年57岁的韦恩开玩笑说:“我们可以看到某些人已经开始秃顶,而那时他们自己可能并不知道。”韦恩是一家电话公司的电缆接线工。

霍尔奎斯特夫妇说,2003年当他们在一个教堂的单身俱乐部相遇时,他们可以察觉到,因为他们的高度,周围的其他人都在估摸着两人也许会擦出火花。

韦恩说:“她走了进来,所有人都把目光投向她,然后又把目光投向我。”

不过,尽管韦恩说他当时是一见钟情,劳瑞却说他们第一次见面并不太愉快。

现年46岁的劳瑞说:“他谈论我的手脚大小,这几乎是不可接受的。不过当我们再次有机会聊天时,我发现他真的是个很不错的人。”

霍尔奎斯特夫妇已经结婚七年,但是直到今年他们才联系了吉尼斯世界纪录。

这对夫妇说,他们一开始想申请世界最高夫妻称号,但这一想法遭到了打击,因为他们在网上查到19世纪有一对夫妻两人的身高都超过了7英尺。

到了今年他们才意识到他们可以竞争另一个类别:世界最高在世夫妻。

此前的吉尼斯世界最高夫妻纪录保持者是英国的一对夫妇——威尔科和凯莎•凡•克利夫-波尔顿,两人的身高总和为13英尺3英寸。

相关阅读

英巨兔身长1.3米 成世界最大兔子

世界最矮男子去世 终年21岁

世界头发最长老汉去世 生前蓄发6.8米

世界最胖男子“大”婚

悉尼做出世界最大汉堡 重90公斤

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠)

Vocabulary:

marquee: a covered entrance to a theatre, hotel, etc. often with a sign on or above it (戏院、酒店等入口处,通常带有标记的)遮檐

limousine: a large expensive comfortable car(大型高级轿车;豪华轿车)

sport: to have or wear something in a proud way so that everyone can see(惹人注目地穿戴)

size up: 估量;判断

no-no: a thing or a way of behaving that is not acceptable in a particular situation(不可干的事;不可接受的行为)

make a play for: 企图得到

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn